< Miyambo 3 >
1 Mwana wanga, usayiwale malangizo anga, mtima wako usunge malamulo anga.
My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments;
2 Ukatero zaka za moyo wako zidzachuluka ndipo udzakhala pa mtendere.
For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee.
3 Makhalidwe ochitira ena chifundo ndi owonetsa kukhulupirika asakuchokere. Uwamangirire mʼkhosi mwako ngati mkanda ndi kuwalemba pa mtima pako.
Let not kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart;
4 Ukatero udzapeza kuyanja ndi mbiri yabwino pamaso pa Mulungu ndi anthu.
So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.
5 Uzikhulupirira Yehova ndi mtima wako wonse ndipo usadalire nzeru zako za kumvetsa zinthu.
Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
6 Pa zochita zako zonse uvomereze kuti Mulungu alipo, ndipo Iye adzawongola njira zako.
In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths.
7 Usamadzione ngati wa nzeru. Uziopa Yehova ndi kupewa zoyipa.
Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil;
8 Ukatero thupi lako lidzakhala la moyo wabwino ndi mafupa ako adzakhala olimba.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Uzilemekeza Yehova ndi chuma chako chonse; zokolola zonse zoyamba kucha uzilemekeza nazonso Yehova.
Honour the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
10 Ukatero nkhokwe zako zidzadzaza ndi zinthu zambiri, ndiponso mitsuko yako idzadzaza ndi vinyo.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 Mwana wanga usanyoze malangizo a Yehova, ndipo usayipidwe ndi chidzudzulo chake.
My son, despise not the chastening of the LORD, neither spurn thou His correction;
12 Paja Yehova amadzudzula amene amamukonda, monga abambo achitira mwana amene amakondwera naye.
For whom the LORD loveth He correcteth, even as a father the son in whom he delighteth.
13 Wodala munthu amene wapeza nzeru, munthu amene walandira nzeru zomvetsa zinthu,
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding.
14 pakuti phindu la nzeru ndi labwino kuposa la siliva, phindu lakelo ndi labwino kuposanso golide.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Nzeru ndi yoposa miyala yamtengowapatali; ndipo zonse zimene umazikhumba sizingafanane ndi nzeru.
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Mʼdzanja lake lamanja muli moyo wautali; mʼdzanja lake lamanzere muli chuma ndi ulemu.
Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
17 Njira zake ndi njira zosangalatsa, ndipo mu njira zake zonse muli mtendere.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Nzeru ili ngati mtengo wopatsa moyo kwa oyigwiritsitsa; wodala munthu amene amayigwiritsa kwambiri.
She is a tree of life to them that lay hold upon her, and happy is every one that holdest her fast.
19 Yehova anakhazikitsa dziko lapansi pogwiritsa ntchito nzeru. Anagwiritsanso ntchito nzeru zakudziwa bwino zinthu pamene ankakhazikitsa zakumwamba.
The LORD by wisdom founded the earth; by understanding He established the heavens.
20 Mwa nzeru zake Yehova anatumphutsa madzi kuchokera mʼnthaka ndiponso mitambo inagwetsa mvula.
By His knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Mwana wanga usunge nzeru yeniyeni ndi khalidwe lomalingarira zinthu bwino. Zimenezi zisakuchokere.
My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
22 Zimenezi zidzakupatsa moyo, moyo wake wosangalatsa ndi wabwino ngati mkanda wa mʼkhosi.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Choncho udzayenda pa njira yako mosaopa kanthu, ndipo phazi lako silidzapunthwa;
Then shalt thou walk in thy way securely, and thou shalt not dash thy foot.
24 pamene ugona pansi, sudzachita mantha; ukadzagona pansi tulo tako tidzakhala tokoma.
When thou liest down, thou shalt not be afraid; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Usaope tsoka lobwera mwadzidzidzi kapena chiwonongeko chimene chidzagwera anthu oyipa,
Be not afraid of sudden terror, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
26 pakuti Yehova adzakulimbitsa mtima ndipo adzasunga phazi lako kuti lisakodwe mu msampha.
For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being caught.
27 Usaleke kuchitira zabwino amene ayenera kulandira zabwino, pamene uli nazo mphamvu zochitira zimenezi.
Withhold not good from him to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Usanene kwa mnansi wako kuti, “Pita, uchite kubweranso. Ndidzakupatsa mawa” pamene uli nazo tsopano.
Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee.
29 Usamukonzere chiwembu mnansi wako, amene anakhala nawe pafupi mokudalira.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Usakangane ndi munthu wopanda chifukwa pamene iye sanakuchitire zoyipa.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Usachite naye nsanje munthu wachiwawa kapena kutsanzira khalidwe lake lililonse.
Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Pakuti Yehova amanyansidwa ndi munthu woyipa koma amayanjana nawo anthu olungama.
For the perverse is an abomination to the LORD; but His counsel is with the upright.
33 Yehova amatemberera nyumba ya munthu woyipa, koma amadalitsa nyumba ya anthu olungama.
The curse of the LORD is in the house of the wicked; but He blesseth the habitation of the righteous.
34 Anthu onyoza, Iye amawanyoza, koma amakomera mtima anthu odzichepetsa.
If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the humble He giveth grace.
35 Anthu anzeru adzalandira ulemu, koma zitsiru adzazichititsa manyazi.
The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame.