< Miyambo 3 >

1 Mwana wanga, usayiwale malangizo anga, mtima wako usunge malamulo anga.
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 Ukatero zaka za moyo wako zidzachuluka ndipo udzakhala pa mtendere.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 Makhalidwe ochitira ena chifundo ndi owonetsa kukhulupirika asakuchokere. Uwamangirire mʼkhosi mwako ngati mkanda ndi kuwalemba pa mtima pako.
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 Ukatero udzapeza kuyanja ndi mbiri yabwino pamaso pa Mulungu ndi anthu.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Uzikhulupirira Yehova ndi mtima wako wonse ndipo usadalire nzeru zako za kumvetsa zinthu.
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 Pa zochita zako zonse uvomereze kuti Mulungu alipo, ndipo Iye adzawongola njira zako.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Usamadzione ngati wa nzeru. Uziopa Yehova ndi kupewa zoyipa.
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 Ukatero thupi lako lidzakhala la moyo wabwino ndi mafupa ako adzakhala olimba.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 Uzilemekeza Yehova ndi chuma chako chonse; zokolola zonse zoyamba kucha uzilemekeza nazonso Yehova.
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 Ukatero nkhokwe zako zidzadzaza ndi zinthu zambiri, ndiponso mitsuko yako idzadzaza ndi vinyo.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 Mwana wanga usanyoze malangizo a Yehova, ndipo usayipidwe ndi chidzudzulo chake.
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 Paja Yehova amadzudzula amene amamukonda, monga abambo achitira mwana amene amakondwera naye.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Wodala munthu amene wapeza nzeru, munthu amene walandira nzeru zomvetsa zinthu,
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 pakuti phindu la nzeru ndi labwino kuposa la siliva, phindu lakelo ndi labwino kuposanso golide.
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 Nzeru ndi yoposa miyala yamtengowapatali; ndipo zonse zimene umazikhumba sizingafanane ndi nzeru.
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 Mʼdzanja lake lamanja muli moyo wautali; mʼdzanja lake lamanzere muli chuma ndi ulemu.
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 Njira zake ndi njira zosangalatsa, ndipo mu njira zake zonse muli mtendere.
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 Nzeru ili ngati mtengo wopatsa moyo kwa oyigwiritsitsa; wodala munthu amene amayigwiritsa kwambiri.
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 Yehova anakhazikitsa dziko lapansi pogwiritsa ntchito nzeru. Anagwiritsanso ntchito nzeru zakudziwa bwino zinthu pamene ankakhazikitsa zakumwamba.
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 Mwa nzeru zake Yehova anatumphutsa madzi kuchokera mʼnthaka ndiponso mitambo inagwetsa mvula.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 Mwana wanga usunge nzeru yeniyeni ndi khalidwe lomalingarira zinthu bwino. Zimenezi zisakuchokere.
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 Zimenezi zidzakupatsa moyo, moyo wake wosangalatsa ndi wabwino ngati mkanda wa mʼkhosi.
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 Choncho udzayenda pa njira yako mosaopa kanthu, ndipo phazi lako silidzapunthwa;
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 pamene ugona pansi, sudzachita mantha; ukadzagona pansi tulo tako tidzakhala tokoma.
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 Usaope tsoka lobwera mwadzidzidzi kapena chiwonongeko chimene chidzagwera anthu oyipa,
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 pakuti Yehova adzakulimbitsa mtima ndipo adzasunga phazi lako kuti lisakodwe mu msampha.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Usaleke kuchitira zabwino amene ayenera kulandira zabwino, pamene uli nazo mphamvu zochitira zimenezi.
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 Usanene kwa mnansi wako kuti, “Pita, uchite kubweranso. Ndidzakupatsa mawa” pamene uli nazo tsopano.
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Usamukonzere chiwembu mnansi wako, amene anakhala nawe pafupi mokudalira.
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Usakangane ndi munthu wopanda chifukwa pamene iye sanakuchitire zoyipa.
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 Usachite naye nsanje munthu wachiwawa kapena kutsanzira khalidwe lake lililonse.
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 Pakuti Yehova amanyansidwa ndi munthu woyipa koma amayanjana nawo anthu olungama.
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 Yehova amatemberera nyumba ya munthu woyipa, koma amadalitsa nyumba ya anthu olungama.
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 Anthu onyoza, Iye amawanyoza, koma amakomera mtima anthu odzichepetsa.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 Anthu anzeru adzalandira ulemu, koma zitsiru adzazichititsa manyazi.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。

< Miyambo 3 >