< Miyambo 28 >
1 Munthu woyipa amathawa ngakhale palibe wina womuthamangitsa, koma wolungama ndi wolimba mtima ngati mkango.
惡人雖無人追趕也逃跑; 義人卻膽壯像獅子。
2 Pamene mʼdziko muli kuwukirana, dzikolo limakhala ndi olamulira ambiri, koma anthu omvetsa ndi odziwa zinthu bwino ndiwo angakhazikitse bata mʼdzikolo nthawi yayitali.
邦國因有罪過,君王就多更換; 因有聰明知識的人,國必長存。
3 Munthu wosauka amene amapondereza osauka anzake ali ngati mvula yamkuntho imene imawononga mbewu mʼmunda.
窮人欺壓貧民, 好像暴雨沖沒糧食。
4 Amene amakana malamulo amatamanda anthu oyipa, koma amene amasunga malamulo amatsutsana nawo.
違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
5 Anthu oyipa samvetsa za chiweruzo cholungama, koma amene amafuna kuchita zimene Yehova afuna amachimvetsetsa bwino.
壞人不明白公義; 惟有尋求耶和華的,無不明白。
6 Munthu wosauka wa makhalidwe abwino aposa munthu wolemera wa makhalidwe okhotakhota.
行為純正的窮乏人 勝過行事乖僻的富足人。
7 Amene amasunga malamulo ndi mwana wozindikira zinthu, koma amene amayenda ndi anthu adyera amachititsa manyazi abambo ake.
謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
8 Amene amachulukitsa chuma chake polandira chiwongoladzanja chochuluka amakundikira chumacho anthu ena, amene adzachitira chifundo anthu osauka.
人以厚利加增財物, 是給那憐憫窮人者積蓄的。
9 Wokana kumvera malamulo ngakhale pemphero lake lomwe limamunyansa Yehova.
轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
10 Amene amatsogolera anthu olungama kuti ayende mʼnjira yoyipa adzagwera mu msampha wake womwe, koma anthu opanda cholakwa adzalandira cholowa chabwino.
誘惑正直人行惡道的,必掉在自己的坑裏; 惟有完全人必承受福分。
11 Munthu wolemera amadziyesa kuti ndi wanzeru, koma munthu wosauka amene ali ndi nzeru zodziwa zinthu amamutulukira.
富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
12 Pamene olungama apambana pamakhala chikondwerero chachikulu; koma pamene anthu oyipa apatsidwa ulamuliro, anthu amabisala.
義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
13 Wobisa machimo ake sadzaona mwayi, koma aliyense amene awulula ndi kuleka machimowo, adzalandira chifundo.
遮掩自己罪過的,必不亨通; 承認離棄罪過的,必蒙憐恤。
14 Ndi wodala munthu amene amaopa Yehova nthawi zonse, koma amene aumitsa mtima wake adzagwa mʼmavuto.
常存敬畏的,便為有福; 心存剛硬的,必陷在禍患裏。
15 Ngati mkango wobuma kapena chimbalangondo cholusa ndi mmenenso amakhalira munthu woyipa akamalamulira anthu osauka.
暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
16 Wolamulira amene samvetsa zinthu ndiye amakhala wankhanza koma amene amadana ndi phindu lopeza mwachinyengo adzakhala ndi moyo wautali.
無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
17 Munthu amene wapalamula mlandu wopha munthu adzakhala wothawathawa mpaka imfa yake; wina aliyense asamuthandize.
背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
18 Amene amayenda mokhulupirika adzapulumutsidwa koma amene njira zake ndi zokhotakhota adzagwa mʼdzenje.
行動正直的,必蒙拯救; 行事彎曲的,立時跌倒。
19 Amene amalima mʼmunda mwake adzakhala ndi chakudya chochuluka, koma amene amangosewera adzakhala mʼmphawi.
耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,足受窮乏。
20 Munthu wokhulupirika adzadalitsika kwambiri, koma wofuna kulemera mofulumira adzalangidwa.
誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
21 Kukondera si kwabwino, ena amachita zolakwazo chifukwa cha kachidutswa ka buledi.
看人的情面乃為不好; 人因一塊餅枉法也為不好。
22 Munthu wowumira amafunitsitsa kulemera koma sazindikira kuti umphawi udzamugwera.
人有惡眼想要急速發財, 卻不知窮乏必臨到他身。
23 Amene amadzudzula mnzake potsiriza pake mnzakeyo adzamukonda kwambiri, kupambana amene amanena mawu oshashalika.
責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
24 Amene amabera abambo ake kapena amayi ake namanena kuti “kumeneko sikulakwa,” ndi mnzake wa munthu amene amasakaza.
偷竊父母的,說:這不是罪, 此人就是與強盜同類。
25 Munthu wadyera amayambitsa mikangano, koma amene amadalira Yehova adzalemera.
心中貪婪的,挑起爭端; 倚靠耶和華的,必得豐裕。
26 Amene amadzidalira yekha ndi chitsiru, koma amene amatsata nzeru za ena adzapulumuka.
心中自是的,便是愚昧人; 憑智慧行事的,必蒙拯救。
27 Amene amapereka kwa osauka sadzasowa kanthu, koma amene amatsinzina maso ake adzatembereredwa kwambiri.
賙濟貧窮的,不致缺乏; 佯為不見的,必多受咒詛。
28 Pamene anthu oyipa apatsidwa ulamuliro anthu amabisala, koma anthu oyipa akawonongeka olungama amapeza bwino.
惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。