< Miyambo 22 >
1 Mbiri yabwino ndi yofunika kuposa chuma chambiri; kupeza kuyanja nʼkwabwino kuposa siliva kapena golide.
Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
2 Wolemera ndi wosauka ndi ofanana; onsewa anawalenga ndi Yehova.
El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
3 Munthu wochenjera akaona choopsa amabisala, koma munthu wopusa amangopitirira ndipo amadzanongʼoneza bondo.
El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
4 Mphotho ya munthu wodzichepetsa ndi woopa Yehova ndi chuma, ulemu ndi moyo.
La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
5 Mʼnjira za anthu oyipa muli minga ndi misampha, koma amene amasala moyo wake adzazipewa zonsezo.
Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
6 Mwana muzimuphunzitsa njira yake, ndipo akadzakalamba sadzachokamo.
Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
7 Wolemera amalamulira wosauka, ndipo wokongola zinthu amakhala kapolo wa womukongozayo.
El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
8 Amene amafesa zoyipa amakolola mavuto, ndipo ndodo yaukali wake idzathyoka.
Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
9 Amene ali ndi diso lachifundo adzadalitsika, pakuti iye amagawana chakudya chake ndi anthu osauka.
El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
10 Chotsani munthu wonyoza, ndipo kukangana kudzatha; mapokoso ndi zonyoza zidzaleka.
Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
11 Amene amakonda kukhala woyera mtima ndi kumayankhula mawu abwino, adzakhala bwenzi la mfumu.
Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
12 Maso a Yehova amakhala pa anthu odziwa bwino zinthu, koma Iye adzalepheretsa mawu a anthu osakhulupirika.
Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
13 Munthu waulesi amati, “Kunjaku kuli mkango. Ine ndidzaphedwa mʼmisewu!”
El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
14 Pakamwa pa mkazi wachigololo pali ngati dzenje lozama; amene Yehova wamukwiyira adzagwamo.
La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
15 Uchitsiru umakhala mu mtima mwa mwana, koma ndodo yomulangira mwanayo idzachotsa uchitsiruwo.
Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
16 Amene amapondereza anthu osauka kuti awonjezere chuma chake, ndiponso amene amapereka mphatso kwa anthu olemera onsewa adzasauka.
El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
17 Utchere khutu lako ndipo umvere mawu anzeru; uyike mtima wako pa zimene ndikukuphunzitsa kuti udziwe.
Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
18 Zidzakhala zokondweretsa ngati uzisunga mu mtima mwako ndi wokonzeka kuziyankhula.
Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
19 Ndakuphunzitsa zimenezi lero koma makamaka uziopa Yehova.
Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
20 Kodi suja ndinakulembera malangizo makumi atatu okuchenjeza ndi okupatsa nzeru,
¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
21 malangizo okudziwitsa zolungama ndi zoona ndi kuti ukawayankhe zoona amene akutumawo?
para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
22 Mʼmphawi usamubere chifukwa ndi osauka, ndipo usawapondereze anthu osowa mʼbwalo la milandu,
No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
23 pakuti Yehova adzawateteza pa mlandu wawo ndipo adzalanda moyo onse amene amawalanda iwo.
Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
24 Usapalane naye ubwenzi munthu wosachedwa kupsa mtima ndipo usayanjane ndi munthu amene sachedwa kukwiya
No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
25 kuopa kuti iwe ungadzaphunzire njira zake ndi kukodwa mu msampha.
Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
26 Usakhale munthu wopereka chikole kapena kukhala mboni pa ngongole;
No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
27 ngati ulephera kupeza njira yolipirira adzakulanda ngakhale bedi lako lomwe.
si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
28 Usasunthe mwala wamʼmalire akalekale amene anayikidwa ndi makolo ako.
No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
29 Kodi ukumuona munthu waluso pa ntchito yake? Iye adzatumikira mafumu; sadzatumikira anthu wamba.
¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.