< Miyambo 22 >
1 Mbiri yabwino ndi yofunika kuposa chuma chambiri; kupeza kuyanja nʼkwabwino kuposa siliva kapena golide.
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 Wolemera ndi wosauka ndi ofanana; onsewa anawalenga ndi Yehova.
El rico y el pobre se encontraron; a todos ellos los hizo el SEÑOR.
3 Munthu wochenjera akaona choopsa amabisala, koma munthu wopusa amangopitirira ndipo amadzanongʼoneza bondo.
El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Mphotho ya munthu wodzichepetsa ndi woopa Yehova ndi chuma, ulemu ndi moyo.
Riquezas, y honra, y vida, son la remuneración de la humildad y del temor del SEÑOR.
5 Mʼnjira za anthu oyipa muli minga ndi misampha, koma amene amasala moyo wake adzazipewa zonsezo.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Mwana muzimuphunzitsa njira yake, ndipo akadzakalamba sadzachokamo.
Instruye al niño en su carrera; aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Wolemera amalamulira wosauka, ndipo wokongola zinthu amakhala kapolo wa womukongozayo.
El rico se enseñoreará de los pobres, y el que toma prestado es siervo del que presta.
8 Amene amafesa zoyipa amakolola mavuto, ndipo ndodo yaukali wake idzathyoka.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y se consumirá la vara de su ira.
9 Amene ali ndi diso lachifundo adzadalitsika, pakuti iye amagawana chakudya chake ndi anthu osauka.
El ojo misericordioso será bendito, porque dio de su pan al menesteroso.
10 Chotsani munthu wonyoza, ndipo kukangana kudzatha; mapokoso ndi zonyoza zidzaleka.
Echa fuera al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito y la afrenta.
11 Amene amakonda kukhala woyera mtima ndi kumayankhula mawu abwino, adzakhala bwenzi la mfumu.
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero será el rey.
12 Maso a Yehova amakhala pa anthu odziwa bwino zinthu, koma Iye adzalepheretsa mawu a anthu osakhulupirika.
Los ojos del SEÑOR miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 Munthu waulesi amati, “Kunjaku kuli mkango. Ine ndidzaphedwa mʼmisewu!”
Dice el perezoso: El león está afuera; en medio de la calle seré muerto.
14 Pakamwa pa mkazi wachigololo pali ngati dzenje lozama; amene Yehova wamukwiyira adzagwamo.
Sima profunda es la boca de las extrañas; aquel contra el cual estuviere el SEÑOR airado, caerá en ella.
15 Uchitsiru umakhala mu mtima mwa mwana, koma ndodo yomulangira mwanayo idzachotsa uchitsiruwo.
La locura está ligada en el corazón del niño; mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Amene amapondereza anthu osauka kuti awonjezere chuma chake, ndiponso amene amapereka mphatso kwa anthu olemera onsewa adzasauka.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente será pobre.
17 Utchere khutu lako ndipo umvere mawu anzeru; uyike mtima wako pa zimene ndikukuphunzitsa kuti udziwe.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría;
18 Zidzakhala zokondweretsa ngati uzisunga mu mtima mwako ndi wokonzeka kuziyankhula.
porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 Ndakuphunzitsa zimenezi lero koma makamaka uziopa Yehova.
Para que tu confianza sea en el SEÑOR, te las he hecho saber hoy a ti también.
20 Kodi suja ndinakulembera malangizo makumi atatu okuchenjeza ndi okupatsa nzeru,
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
21 malangizo okudziwitsa zolungama ndi zoona ndi kuti ukawayankhe zoona amene akutumawo?
para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad a los que a ti enviaren?
22 Mʼmphawi usamubere chifukwa ndi osauka, ndipo usawapondereze anthu osowa mʼbwalo la milandu,
No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en el juicio al necesitado;
23 pakuti Yehova adzawateteza pa mlandu wawo ndipo adzalanda moyo onse amene amawalanda iwo.
porque el SEÑOR juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 Usapalane naye ubwenzi munthu wosachedwa kupsa mtima ndipo usayanjane ndi munthu amene sachedwa kukwiya
No te entremetas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
25 kuopa kuti iwe ungadzaphunzire njira zake ndi kukodwa mu msampha.
para que no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
26 Usakhale munthu wopereka chikole kapena kukhala mboni pa ngongole;
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
27 ngati ulephera kupeza njira yolipirira adzakulanda ngakhale bedi lako lomwe.
Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 Usasunthe mwala wamʼmalire akalekale amene anayikidwa ndi makolo ako.
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
29 Kodi ukumuona munthu waluso pa ntchito yake? Iye adzatumikira mafumu; sadzatumikira anthu wamba.
¿Has visto hombre solícito en su obra? Delante de los reyes estará; no estará delante de los oscuros.