< Miyambo 22 >
1 Mbiri yabwino ndi yofunika kuposa chuma chambiri; kupeza kuyanja nʼkwabwino kuposa siliva kapena golide.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
2 Wolemera ndi wosauka ndi ofanana; onsewa anawalenga ndi Yehova.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 Munthu wochenjera akaona choopsa amabisala, koma munthu wopusa amangopitirira ndipo amadzanongʼoneza bondo.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 Mphotho ya munthu wodzichepetsa ndi woopa Yehova ndi chuma, ulemu ndi moyo.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Mʼnjira za anthu oyipa muli minga ndi misampha, koma amene amasala moyo wake adzazipewa zonsezo.
Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
6 Mwana muzimuphunzitsa njira yake, ndipo akadzakalamba sadzachokamo.
Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
7 Wolemera amalamulira wosauka, ndipo wokongola zinthu amakhala kapolo wa womukongozayo.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Amene amafesa zoyipa amakolola mavuto, ndipo ndodo yaukali wake idzathyoka.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 Amene ali ndi diso lachifundo adzadalitsika, pakuti iye amagawana chakudya chake ndi anthu osauka.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Chotsani munthu wonyoza, ndipo kukangana kudzatha; mapokoso ndi zonyoza zidzaleka.
Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Amene amakonda kukhala woyera mtima ndi kumayankhula mawu abwino, adzakhala bwenzi la mfumu.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
12 Maso a Yehova amakhala pa anthu odziwa bwino zinthu, koma Iye adzalepheretsa mawu a anthu osakhulupirika.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
13 Munthu waulesi amati, “Kunjaku kuli mkango. Ine ndidzaphedwa mʼmisewu!”
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
14 Pakamwa pa mkazi wachigololo pali ngati dzenje lozama; amene Yehova wamukwiyira adzagwamo.
Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
15 Uchitsiru umakhala mu mtima mwa mwana, koma ndodo yomulangira mwanayo idzachotsa uchitsiruwo.
A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
16 Amene amapondereza anthu osauka kuti awonjezere chuma chake, ndiponso amene amapereka mphatso kwa anthu olemera onsewa adzasauka.
O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Utchere khutu lako ndipo umvere mawu anzeru; uyike mtima wako pa zimene ndikukuphunzitsa kuti udziwe.
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
18 Zidzakhala zokondweretsa ngati uzisunga mu mtima mwako ndi wokonzeka kuziyankhula.
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
19 Ndakuphunzitsa zimenezi lero koma makamaka uziopa Yehova.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
20 Kodi suja ndinakulembera malangizo makumi atatu okuchenjeza ndi okupatsa nzeru,
Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
21 malangizo okudziwitsa zolungama ndi zoona ndi kuti ukawayankhe zoona amene akutumawo?
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Mʼmphawi usamubere chifukwa ndi osauka, ndipo usawapondereze anthu osowa mʼbwalo la milandu,
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
23 pakuti Yehova adzawateteza pa mlandu wawo ndipo adzalanda moyo onse amene amawalanda iwo.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Usapalane naye ubwenzi munthu wosachedwa kupsa mtima ndipo usayanjane ndi munthu amene sachedwa kukwiya
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
25 kuopa kuti iwe ungadzaphunzire njira zake ndi kukodwa mu msampha.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Usakhale munthu wopereka chikole kapena kukhala mboni pa ngongole;
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
27 ngati ulephera kupeza njira yolipirira adzakulanda ngakhale bedi lako lomwe.
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Usasunthe mwala wamʼmalire akalekale amene anayikidwa ndi makolo ako.
Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
29 Kodi ukumuona munthu waluso pa ntchito yake? Iye adzatumikira mafumu; sadzatumikira anthu wamba.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.