< Miyambo 22 >
1 Mbiri yabwino ndi yofunika kuposa chuma chambiri; kupeza kuyanja nʼkwabwino kuposa siliva kapena golide.
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
2 Wolemera ndi wosauka ndi ofanana; onsewa anawalenga ndi Yehova.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
3 Munthu wochenjera akaona choopsa amabisala, koma munthu wopusa amangopitirira ndipo amadzanongʼoneza bondo.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
4 Mphotho ya munthu wodzichepetsa ndi woopa Yehova ndi chuma, ulemu ndi moyo.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
5 Mʼnjira za anthu oyipa muli minga ndi misampha, koma amene amasala moyo wake adzazipewa zonsezo.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
6 Mwana muzimuphunzitsa njira yake, ndipo akadzakalamba sadzachokamo.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
7 Wolemera amalamulira wosauka, ndipo wokongola zinthu amakhala kapolo wa womukongozayo.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8 Amene amafesa zoyipa amakolola mavuto, ndipo ndodo yaukali wake idzathyoka.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
9 Amene ali ndi diso lachifundo adzadalitsika, pakuti iye amagawana chakudya chake ndi anthu osauka.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10 Chotsani munthu wonyoza, ndipo kukangana kudzatha; mapokoso ndi zonyoza zidzaleka.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
11 Amene amakonda kukhala woyera mtima ndi kumayankhula mawu abwino, adzakhala bwenzi la mfumu.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
12 Maso a Yehova amakhala pa anthu odziwa bwino zinthu, koma Iye adzalepheretsa mawu a anthu osakhulupirika.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13 Munthu waulesi amati, “Kunjaku kuli mkango. Ine ndidzaphedwa mʼmisewu!”
Il pigro dice: “Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada”.
14 Pakamwa pa mkazi wachigololo pali ngati dzenje lozama; amene Yehova wamukwiyira adzagwamo.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
15 Uchitsiru umakhala mu mtima mwa mwana, koma ndodo yomulangira mwanayo idzachotsa uchitsiruwo.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
16 Amene amapondereza anthu osauka kuti awonjezere chuma chake, ndiponso amene amapereka mphatso kwa anthu olemera onsewa adzasauka.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
17 Utchere khutu lako ndipo umvere mawu anzeru; uyike mtima wako pa zimene ndikukuphunzitsa kuti udziwe.
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
18 Zidzakhala zokondweretsa ngati uzisunga mu mtima mwako ndi wokonzeka kuziyankhula.
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19 Ndakuphunzitsa zimenezi lero koma makamaka uziopa Yehova.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
20 Kodi suja ndinakulembera malangizo makumi atatu okuchenjeza ndi okupatsa nzeru,
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
21 malangizo okudziwitsa zolungama ndi zoona ndi kuti ukawayankhe zoona amene akutumawo?
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
22 Mʼmphawi usamubere chifukwa ndi osauka, ndipo usawapondereze anthu osowa mʼbwalo la milandu,
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
23 pakuti Yehova adzawateteza pa mlandu wawo ndipo adzalanda moyo onse amene amawalanda iwo.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
24 Usapalane naye ubwenzi munthu wosachedwa kupsa mtima ndipo usayanjane ndi munthu amene sachedwa kukwiya
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
25 kuopa kuti iwe ungadzaphunzire njira zake ndi kukodwa mu msampha.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
26 Usakhale munthu wopereka chikole kapena kukhala mboni pa ngongole;
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
27 ngati ulephera kupeza njira yolipirira adzakulanda ngakhale bedi lako lomwe.
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
28 Usasunthe mwala wamʼmalire akalekale amene anayikidwa ndi makolo ako.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
29 Kodi ukumuona munthu waluso pa ntchito yake? Iye adzatumikira mafumu; sadzatumikira anthu wamba.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.