< Miyambo 22 >
1 Mbiri yabwino ndi yofunika kuposa chuma chambiri; kupeza kuyanja nʼkwabwino kuposa siliva kapena golide.
More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
2 Wolemera ndi wosauka ndi ofanana; onsewa anawalenga ndi Yehova.
The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
3 Munthu wochenjera akaona choopsa amabisala, koma munthu wopusa amangopitirira ndipo amadzanongʼoneza bondo.
A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
4 Mphotho ya munthu wodzichepetsa ndi woopa Yehova ndi chuma, ulemu ndi moyo.
The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
5 Mʼnjira za anthu oyipa muli minga ndi misampha, koma amene amasala moyo wake adzazipewa zonsezo.
Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
6 Mwana muzimuphunzitsa njira yake, ndipo akadzakalamba sadzachokamo.
Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
7 Wolemera amalamulira wosauka, ndipo wokongola zinthu amakhala kapolo wa womukongozayo.
The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
8 Amene amafesa zoyipa amakolola mavuto, ndipo ndodo yaukali wake idzathyoka.
He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
9 Amene ali ndi diso lachifundo adzadalitsika, pakuti iye amagawana chakudya chake ndi anthu osauka.
A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
10 Chotsani munthu wonyoza, ndipo kukangana kudzatha; mapokoso ndi zonyoza zidzaleka.
Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
11 Amene amakonda kukhala woyera mtima ndi kumayankhula mawu abwino, adzakhala bwenzi la mfumu.
Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
12 Maso a Yehova amakhala pa anthu odziwa bwino zinthu, koma Iye adzalepheretsa mawu a anthu osakhulupirika.
The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
13 Munthu waulesi amati, “Kunjaku kuli mkango. Ine ndidzaphedwa mʼmisewu!”
Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
14 Pakamwa pa mkazi wachigololo pali ngati dzenje lozama; amene Yehova wamukwiyira adzagwamo.
A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
15 Uchitsiru umakhala mu mtima mwa mwana, koma ndodo yomulangira mwanayo idzachotsa uchitsiruwo.
Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
16 Amene amapondereza anthu osauka kuti awonjezere chuma chake, ndiponso amene amapereka mphatso kwa anthu olemera onsewa adzasauka.
He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
17 Utchere khutu lako ndipo umvere mawu anzeru; uyike mtima wako pa zimene ndikukuphunzitsa kuti udziwe.
Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
18 Zidzakhala zokondweretsa ngati uzisunga mu mtima mwako ndi wokonzeka kuziyankhula.
For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
19 Ndakuphunzitsa zimenezi lero koma makamaka uziopa Yehova.
That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
20 Kodi suja ndinakulembera malangizo makumi atatu okuchenjeza ndi okupatsa nzeru,
Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
21 malangizo okudziwitsa zolungama ndi zoona ndi kuti ukawayankhe zoona amene akutumawo?
To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
22 Mʼmphawi usamubere chifukwa ndi osauka, ndipo usawapondereze anthu osowa mʼbwalo la milandu,
Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
23 pakuti Yehova adzawateteza pa mlandu wawo ndipo adzalanda moyo onse amene amawalanda iwo.
For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
24 Usapalane naye ubwenzi munthu wosachedwa kupsa mtima ndipo usayanjane ndi munthu amene sachedwa kukwiya
Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
25 kuopa kuti iwe ungadzaphunzire njira zake ndi kukodwa mu msampha.
Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
26 Usakhale munthu wopereka chikole kapena kukhala mboni pa ngongole;
Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
27 ngati ulephera kupeza njira yolipirira adzakulanda ngakhale bedi lako lomwe.
If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
28 Usasunthe mwala wamʼmalire akalekale amene anayikidwa ndi makolo ako.
Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
29 Kodi ukumuona munthu waluso pa ntchito yake? Iye adzatumikira mafumu; sadzatumikira anthu wamba.
Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.