< Miyambo 22 >

1 Mbiri yabwino ndi yofunika kuposa chuma chambiri; kupeza kuyanja nʼkwabwino kuposa siliva kapena golide.
美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
2 Wolemera ndi wosauka ndi ofanana; onsewa anawalenga ndi Yehova.
富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
3 Munthu wochenjera akaona choopsa amabisala, koma munthu wopusa amangopitirira ndipo amadzanongʼoneza bondo.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Mphotho ya munthu wodzichepetsa ndi woopa Yehova ndi chuma, ulemu ndi moyo.
敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
5 Mʼnjira za anthu oyipa muli minga ndi misampha, koma amene amasala moyo wake adzazipewa zonsezo.
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
6 Mwana muzimuphunzitsa njira yake, ndipo akadzakalamba sadzachokamo.
教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
7 Wolemera amalamulira wosauka, ndipo wokongola zinthu amakhala kapolo wa womukongozayo.
富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
8 Amene amafesa zoyipa amakolola mavuto, ndipo ndodo yaukali wake idzathyoka.
撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
9 Amene ali ndi diso lachifundo adzadalitsika, pakuti iye amagawana chakudya chake ndi anthu osauka.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
10 Chotsani munthu wonyoza, ndipo kukangana kudzatha; mapokoso ndi zonyoza zidzaleka.
趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
11 Amene amakonda kukhala woyera mtima ndi kumayankhula mawu abwino, adzakhala bwenzi la mfumu.
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
12 Maso a Yehova amakhala pa anthu odziwa bwino zinthu, koma Iye adzalepheretsa mawu a anthu osakhulupirika.
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
13 Munthu waulesi amati, “Kunjaku kuli mkango. Ine ndidzaphedwa mʼmisewu!”
懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
14 Pakamwa pa mkazi wachigololo pali ngati dzenje lozama; amene Yehova wamukwiyira adzagwamo.
淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
15 Uchitsiru umakhala mu mtima mwa mwana, koma ndodo yomulangira mwanayo idzachotsa uchitsiruwo.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
16 Amene amapondereza anthu osauka kuti awonjezere chuma chake, ndiponso amene amapereka mphatso kwa anthu olemera onsewa adzasauka.
欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
17 Utchere khutu lako ndipo umvere mawu anzeru; uyike mtima wako pa zimene ndikukuphunzitsa kuti udziwe.
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
18 Zidzakhala zokondweretsa ngati uzisunga mu mtima mwako ndi wokonzeka kuziyankhula.
你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
19 Ndakuphunzitsa zimenezi lero koma makamaka uziopa Yehova.
我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
20 Kodi suja ndinakulembera malangizo makumi atatu okuchenjeza ndi okupatsa nzeru,
謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
21 malangizo okudziwitsa zolungama ndi zoona ndi kuti ukawayankhe zoona amene akutumawo?
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
22 Mʼmphawi usamubere chifukwa ndi osauka, ndipo usawapondereze anthu osowa mʼbwalo la milandu,
貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
23 pakuti Yehova adzawateteza pa mlandu wawo ndipo adzalanda moyo onse amene amawalanda iwo.
因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
24 Usapalane naye ubwenzi munthu wosachedwa kupsa mtima ndipo usayanjane ndi munthu amene sachedwa kukwiya
好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
25 kuopa kuti iwe ungadzaphunzire njira zake ndi kukodwa mu msampha.
恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
26 Usakhale munthu wopereka chikole kapena kukhala mboni pa ngongole;
不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
27 ngati ulephera kupeza njira yolipirira adzakulanda ngakhale bedi lako lomwe.
你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
28 Usasunthe mwala wamʼmalire akalekale amene anayikidwa ndi makolo ako.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Kodi ukumuona munthu waluso pa ntchito yake? Iye adzatumikira mafumu; sadzatumikira anthu wamba.
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。

< Miyambo 22 >