< Miyambo 21 >

1 Mtima wa mfumu uli ngati mtsinje wamadzi mʼdzanja la Yehova; Iye amautsongolera pa chilichonse chimene akufuna.
Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
2 Makhalidwe a munthu amaoneka olungama kwa mwini wakeyo, koma Yehova ndiye amayesa mtima wake.
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3 Za chilungamo ndi zolondola ndi zomwe zimakondweretsa Yehova kuposa kupereka nsembe.
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4 Maso odzikuza ndi mtima wonyada, zimatsogolera anthu oyipa ngati nyale nʼchifukwa chake amachimwa.
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
5 Zolinga za munthu wakhama zimachulukitsa zinthu zake; koma aliyense wochita zinthu mofulumira amadzakhala wosauka.
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6 Chuma chochipeza ndi mawu onyenga ndi chosakhalitsa ndipo chimakola anthu mu msampha wa imfa.
Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
7 Chiwawa cha anthu oyipa chidzawawononga, pakuti iwo amakana kuchita zolungama.
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8 Njira ya munthu wolakwa ndi yokhotakhota, koma makhalidwe a munthu wosalakwa ndi olungama.
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9 Nʼkwabwino kukhala wekha pa ngodya ya denga la nyumba, kuposa kukhala mʼnyumba pamodzi ndi mkazi wolongolola.
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10 Munthu woyipa amalakalaka zoyipa; sachitira chifundo mnansi wake wovutika.
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11 Munthu wonyoza akalangidwa, anthu opusa amapeza nzeru; koma munthu wanzeru akalangizidwa, amapeza chidziwitso.
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12 Zolingalira za munthu woyipa nʼzosabisika pamaso pa Yehova, ndipo Iye adzawononga woyipayo.
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13 Amene atsekera mʼkhutu mwake wosauka akamalira, nayenso adzalira koma palibe adzamuyankhe.
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
14 Mphatso yoperekedwa mseri imathetsa mkwiyo, ndipo chiphuphu choperekedwa mobisa chimathetsa mphamvu ya ukali woopsa.
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
15 Chilungamo chikachitika anthu olungama amasangalala, koma anthu oyipa amaopsedwa nazo.
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
16 Munthu amene amachoka pa njira ya anthu anzeru adzapezeka mʼgulu la anthu akufa.
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17 Aliyense wokonda zisangalalo adzasanduka mʼmphawi, ndipo wokonda vinyo ndi mafuta sadzalemera.
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18 Anthu oyipa adzakhala chowombolera cha anthu olungama ndipo osakhulupirika chowombolera anthu olungama mtima.
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
19 Nʼkwabwino kukhala mʼchipululu kuposa kukhala ndi mkazi wolongolola ndi wopsa mtima msanga.
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20 Munthu wanzeru samwaza chuma chake, koma wopusa amachiwononga.
Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
21 Amene amatsata chilungamo ndi kukhulupirika, amapeza moyo ndi ulemerero.
Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22 Munthu wanzeru amagonjetsa mzinda wa anthu amphamvu ndi kugwetsa linga limene iwo amalidalira.
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
23 Amene amagwira pakamwa pake ndi lilime lake sapeza mavuto.
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24 Munthu wonyada ndi wodzikuza amamutcha, “Mnyodoli,” iye amachita zinthu modzitama kwambiri.
Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
25 Chilakolako cha munthu waulesi chidzamupha yekha chifukwa manja ake amangokhala goba osagwira ntchito.
Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26 Tsiku lonse anthu oyipa amasirira zambiri, koma anthu olungama amapereka mowolowamanja.
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27 Nsembe ya anthu oyipa imamunyansa Yehova, nanji akayipereka ndi cholinga choyipa!
Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28 Mboni yonama idzawonongeka, koma mawu a munthu wakumva adzakhala nthawi zonse.
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29 Munthu woyipa amafuna kudzionetsa ngati wolimba mtima, koma munthu wowongoka amaganizira njira zake.
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30 Palibe nzeru, palibe kumvetsa bwino, palibenso uphungu, zimene zingapambane Yehova.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31 Kavalo amamukonzera tsiku la nkhondo, koma ndi Yehova amene amapambanitsa.
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.

< Miyambo 21 >