< Miyambo 21 >

1 Mtima wa mfumu uli ngati mtsinje wamadzi mʼdzanja la Yehova; Iye amautsongolera pa chilichonse chimene akufuna.
Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2 Makhalidwe a munthu amaoneka olungama kwa mwini wakeyo, koma Yehova ndiye amayesa mtima wake.
Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
3 Za chilungamo ndi zolondola ndi zomwe zimakondweretsa Yehova kuposa kupereka nsembe.
Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
4 Maso odzikuza ndi mtima wonyada, zimatsogolera anthu oyipa ngati nyale nʼchifukwa chake amachimwa.
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
5 Zolinga za munthu wakhama zimachulukitsa zinthu zake; koma aliyense wochita zinthu mofulumira amadzakhala wosauka.
Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
6 Chuma chochipeza ndi mawu onyenga ndi chosakhalitsa ndipo chimakola anthu mu msampha wa imfa.
Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
7 Chiwawa cha anthu oyipa chidzawawononga, pakuti iwo amakana kuchita zolungama.
As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
8 Njira ya munthu wolakwa ndi yokhotakhota, koma makhalidwe a munthu wosalakwa ndi olungama.
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
9 Nʼkwabwino kukhala wekha pa ngodya ya denga la nyumba, kuposa kukhala mʼnyumba pamodzi ndi mkazi wolongolola.
Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
10 Munthu woyipa amalakalaka zoyipa; sachitira chifundo mnansi wake wovutika.
A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
11 Munthu wonyoza akalangidwa, anthu opusa amapeza nzeru; koma munthu wanzeru akalangizidwa, amapeza chidziwitso.
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
12 Zolingalira za munthu woyipa nʼzosabisika pamaso pa Yehova, ndipo Iye adzawononga woyipayo.
Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
13 Amene atsekera mʼkhutu mwake wosauka akamalira, nayenso adzalira koma palibe adzamuyankhe.
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
14 Mphatso yoperekedwa mseri imathetsa mkwiyo, ndipo chiphuphu choperekedwa mobisa chimathetsa mphamvu ya ukali woopsa.
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
15 Chilungamo chikachitika anthu olungama amasangalala, koma anthu oyipa amaopsedwa nazo.
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
16 Munthu amene amachoka pa njira ya anthu anzeru adzapezeka mʼgulu la anthu akufa.
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Aliyense wokonda zisangalalo adzasanduka mʼmphawi, ndipo wokonda vinyo ndi mafuta sadzalemera.
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Anthu oyipa adzakhala chowombolera cha anthu olungama ndipo osakhulupirika chowombolera anthu olungama mtima.
O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
19 Nʼkwabwino kukhala mʼchipululu kuposa kukhala ndi mkazi wolongolola ndi wopsa mtima msanga.
Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
20 Munthu wanzeru samwaza chuma chake, koma wopusa amachiwononga.
Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
21 Amene amatsata chilungamo ndi kukhulupirika, amapeza moyo ndi ulemerero.
O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Munthu wanzeru amagonjetsa mzinda wa anthu amphamvu ndi kugwetsa linga limene iwo amalidalira.
Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
23 Amene amagwira pakamwa pake ndi lilime lake sapeza mavuto.
O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
24 Munthu wonyada ndi wodzikuza amamutcha, “Mnyodoli,” iye amachita zinthu modzitama kwambiri.
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
25 Chilakolako cha munthu waulesi chidzamupha yekha chifukwa manja ake amangokhala goba osagwira ntchito.
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Tsiku lonse anthu oyipa amasirira zambiri, koma anthu olungama amapereka mowolowamanja.
Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
27 Nsembe ya anthu oyipa imamunyansa Yehova, nanji akayipereka ndi cholinga choyipa!
O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
28 Mboni yonama idzawonongeka, koma mawu a munthu wakumva adzakhala nthawi zonse.
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
29 Munthu woyipa amafuna kudzionetsa ngati wolimba mtima, koma munthu wowongoka amaganizira njira zake.
O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
30 Palibe nzeru, palibe kumvetsa bwino, palibenso uphungu, zimene zingapambane Yehova.
Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
31 Kavalo amamukonzera tsiku la nkhondo, koma ndi Yehova amene amapambanitsa.
O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.

< Miyambo 21 >