< Miyambo 20 >
1 Vinyo amachititsa munthu kukhala wonyoza ndipo chakumwa choledzeretsa chimachititsa munthu kukhala wolongolola; aliyense wosochera nazo zimenezi alibe nzeru.
Wine is a mocker and strong drink is a brawler; whoever is led astray by drink is not wise.
2 Ukali wa mfumu uli ngati kubangula kwa mkango; amene amawuputa mkwiyowo amataya moyo wake.
The fear of a king is like the fear of a young lion that is roaring; the one who makes him angry forfeits his life.
3 Nʼchaulemu kwa munthu kupewa mikangano, koma chitsiru chilichonse chimafulumira kulongolola.
It is an honor for anyone to avoid conflict, but every fool jumps into an argument.
4 Munthu waulesi satipula mʼmunda pa nthawi yoyenera; kotero pa nthawi yokolola adzafunafuna zinthu koma sadzapeza kanthu kalikonse.
The lazy person does not plow in autumn; he seeks a crop at harvest time but will have nothing.
5 Zolinga za mtima wa munthu zili ngati madzi akuya, munthu womvetsa zinthu ndiye yekha angawatunge.
The purpose in a human heart is like deep water, but someone with understanding will draw it out.
6 Anthu ambiri amayankhula za kukhulupirika kwawo, koma munthu wokhulupirika angamupeze ndani?
Many a person proclaims he is loyal, but who can find one who is faithful?
7 Munthu wolungama amakhala ndi makhalidwe abwino; odala ndi ana ake amene amatsanzira moyo wake.
The righteous person walks in his integrity, and his sons who follow after him will be blessed.
8 Mfumu ikhala pa mpando wake wa chiweruzo, imapeta ndi maso ake anthu onse oyipa.
A king who sits on the throne performing the duties of a judge is winnowing with his eyes all the evil that is before him.
9 Ndani amene anganene kuti, “Ndawuyeretsa mtima wanga; ndilibe tchimo lililonse?”
Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean from my sin”?
10 Masikelo ndi miyeso ya zinthu imene ili yachinyengo zonsezi Yehova zimamunyansa.
Differing weights and unequal measures— Yahweh hates them both.
11 Ngakhale mwana amadziwika ndi zochita zake, ngati zochita zake zili zoyera ndi zoyenera.
Even a youth is known by his actions, by whether his conduct is pure and upright.
12 Makutu amene amamva ndi maso amene amaona, zonsezi anazilenga ndi Yehova.
Ears that hear and eyes that see— Yahweh made them both.
13 Usakonde tulo ungasauke; khala maso ndipo udzakhala ndi chakudya chambiri.
Do not love sleep or you will come to poverty; open your eyes and you will have plenty to eat.
14 Munthu wogula chinthu amati, “Sichabwino, sichabwino.” Koma akagula nʼkuchokapo amayamba kudzitama.
“Bad! Bad!” says the buyer, but when he goes away he boasts.
15 Pali golide ndi miyala yamtengowapatali, koma milomo yoyankhula zanzeru ndi yamtengowapatali koposa zonsezi.
There is gold and an abundance of costly stones, but lips of knowledge are a precious jewel.
16 Utenge chovala cha munthu amene waperekera mlendo chikole; kuti chikhale chikole chako chifukwa waperekera chikole munthu wachilendo.
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
17 Chakudya chochipeza mwachinyengo chimukomera munthu, koma pa mapeto pake chimasanduka ngati mchenga mʼkamwa mwake.
Bread gained by deceit tastes sweet, but afterward his mouth will be full of gravel.
18 Zokonzekera zimapindula utafunsira uphungu; ndipo usanamenye nkhondo yamba wapempha malangizo oyenera.
Plans are established by advice and only with wise guidance should you wage war.
19 Amene amanka nanena miseche amawulula zachinsinsi. Choncho usamagwirizane naye munthu woyankhula zopusayo.
A gossip reveals secrets and so you should not associate with people who talk too much.
20 Ngati munthu atemberera abambo ake kapena amayi ake, moyo wake udzazimitsidwa ngati nyale mu mdima wandiweyani.
If a person curses his father or his mother, his lamp will be snuffed out in the middle of darkness.
21 Cholowa chochipeza mofulumira poyamba, sichidzakhala dalitso pa mapeto pake.
An inheritance gained quickly at the beginning will do less good in the end.
22 Usanene kuti, “Ine ndidzabwezera choyipa chimenechi!” Dikira Yehova, ndipo Iye adzakupulumutsa.
Do not say, “I will pay you back for this wrong!” Wait for Yahweh and he will rescue you.
23 Miyeso yosintha imamunyansa Yehova; ndipo masikelo onyenga si abwino.
Yahweh hates unequal weights and dishonest scales are not good.
24 Mayendedwe a munthu amawalamulira ndi Yehova, tsono munthu angadziwe bwanji njira yake?
A person's steps are directed by Yahweh; how then can he understand his way?
25 Ndi msampha kwa munthu kuyankhula mofulumira kuti “Chinthu ichi nʼchopatulika kwa Yehova,” popeza mwina atha kusintha maganizo utalumbira kale.
It is a snare for a person to say rashly, “This thing is holy,” and begin to think about what it means only after making his vow.
26 Mfumu ya nzeru imapeta kwathunthu anthu oyipa.
A wise king winnows the wicked and he turns a threshing wheel over them.
27 Mpweya wa munthu uli ngati nyale ya Yehova; imafufuza ziwalo zake zonse zamʼkati.
The spirit of a person is the lamp of Yahweh, searching all his inmost parts.
28 Kukoma mtima ndi kukhulupirika ndizo zimasunga mfumu; chilungamo chimalimbikitsa mpando wake waufumu.
Covenant faithfulness and trustworthiness preserve the king; his throne is made secure by love.
29 Ulemerero wa achinyamata uli mu mphamvu zawo, imvi ndi ulemerero wa anthu okalamba.
The glory of young men is their strength and the splendor of old people is their gray hair.
30 Mikwingwirima yopweteka ndiyo imachotsa zoyipa, ndipo mikwapulo ndiyo imachotsa zamʼkatikati mwa munthu.
Blows that make a wound cleanse away evil and beatings make the innermost parts clean.