< Miyambo 2 >

1 Mwana wanga, ngati ulandira mawu anga ndi kusunga malamulo anga mu mtima mwako,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 ndiponso kutchera khutu lako ku nzeru ndi kuyikapo mtima pa kumvetsa zinthu;
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
3 ngati upempha kuti uzindikire zinthu inde kupempha ndi mtima wonse kuti ukhale womvetsa zinthu,
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 ngati ufunafuna nzeruyo ngati siliva ndi kuyisakasaka ngati chuma chobisika,
si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 ndiye udzamvetsa bwino tanthauzo la kuopa Yehova; ndipo udzapezanso tanthauzo la kumudziwa Yehova.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Pakuti Yehova ndiye amapereka nzeru, ndipo mʼkamwa mwake mumachokera chidziwitso ndi kumvetsa zinthu.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Anthu olungama zinthu zimawayendera bwino chifukwa Yehova amakhala nawo. Paja Yehova ndiye chishango cha amene amayenda mwangwiro,
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 pakuti ndiye mlonda wa njira zolungama. Iye amasamala mayendedwe a anthu ake okhulupirika.
il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Choncho udzamvetsa tanthauzo la ungwiro, chilungamo, kusakondera ndi njira iliyonse yabwino.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Pakuti nzeru idzalowa mu mtima mwako, kudziwa zinthu kudzakusangalatsa.
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Kuganizira bwino za mʼtsogolo kudzakusunga; kumvetsa zinthu bwino kudzakuteteza.
la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
12 Nzeru idzakupulumutsa ku mayendedwe oyipa, kwa anthu amabodza,
pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
13 amene amasiya njira zolungama namayenda mʼnjira zamdima,
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 amene amakondwera pochita zoyipa namasangalala ndi kuyipa kwa ntchito zawo zonyansa.
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 Amenewa ndi anthu a njira zawo zokhotakhota, ndipo makhalidwe awo ndi achinyengo.
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Nzeruyo idzakupulumutsanso kwa mkazi wachigololo; kwa mkazi wachilendo woyankhula moshashalika,
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 amene wasiya mwamuna wa chitsikana wake ndi kuyiwala pangano limene anachita pamaso pa Mulungu wake.
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
18 Pakuti nyumba yake imatsetserekera ku imfa; njira zake zimamufikitsa ku manda.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Opita kwa iye palibe ndi mmodzi yemwe amabwerera kapena kupezanso njira zamoyo.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Choncho iwe uziyenda mʼnjira za anthu abwino, uzitsata njira za anthu ochita chilungamo.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Pakuti anthu olungama ndiwo ati adzakhale mʼdziko ndipo anthu angwiro ndiwo ati adzakhazikike mʼmenemo;
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

< Miyambo 2 >