< Miyambo 2 >
1 Mwana wanga, ngati ulandira mawu anga ndi kusunga malamulo anga mu mtima mwako,
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 ndiponso kutchera khutu lako ku nzeru ndi kuyikapo mtima pa kumvetsa zinthu;
So that thou incline thy ear to wisdom, [and] apply thy heart to understanding;
3 ngati upempha kuti uzindikire zinthu inde kupempha ndi mtima wonse kuti ukhale womvetsa zinthu,
Yes, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding;
4 ngati ufunafuna nzeruyo ngati siliva ndi kuyisakasaka ngati chuma chobisika,
If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures;
5 ndiye udzamvetsa bwino tanthauzo la kuopa Yehova; ndipo udzapezanso tanthauzo la kumudziwa Yehova.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Pakuti Yehova ndiye amapereka nzeru, ndipo mʼkamwa mwake mumachokera chidziwitso ndi kumvetsa zinthu.
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth [cometh] knowledge and understanding.
7 Anthu olungama zinthu zimawayendera bwino chifukwa Yehova amakhala nawo. Paja Yehova ndiye chishango cha amene amayenda mwangwiro,
He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly.
8 pakuti ndiye mlonda wa njira zolungama. Iye amasamala mayendedwe a anthu ake okhulupirika.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Choncho udzamvetsa tanthauzo la ungwiro, chilungamo, kusakondera ndi njira iliyonse yabwino.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [and] every good path.
10 Pakuti nzeru idzalowa mu mtima mwako, kudziwa zinthu kudzakusangalatsa.
When wisdom entereth into thy heart, and knowledge is pleasant to thy soul;
11 Kuganizira bwino za mʼtsogolo kudzakusunga; kumvetsa zinthu bwino kudzakuteteza.
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 Nzeru idzakupulumutsa ku mayendedwe oyipa, kwa anthu amabodza,
To deliver thee from the way of the evil [man], from the man that speaketh froward things;
13 amene amasiya njira zolungama namayenda mʼnjira zamdima,
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 amene amakondwera pochita zoyipa namasangalala ndi kuyipa kwa ntchito zawo zonyansa.
Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked;
15 Amenewa ndi anthu a njira zawo zokhotakhota, ndipo makhalidwe awo ndi achinyengo.
Whose ways [are] crooked, and [they] froward in their paths:
16 Nzeruyo idzakupulumutsanso kwa mkazi wachigololo; kwa mkazi wachilendo woyankhula moshashalika,
To deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [who] flattereth with her words;
17 amene wasiya mwamuna wa chitsikana wake ndi kuyiwala pangano limene anachita pamaso pa Mulungu wake.
Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Pakuti nyumba yake imatsetserekera ku imfa; njira zake zimamufikitsa ku manda.
For her house inclineth to death, and her paths to the dead.
19 Opita kwa iye palibe ndi mmodzi yemwe amabwerera kapena kupezanso njira zamoyo.
None that go to her return again, neither do they take hold of the paths of life.
20 Choncho iwe uziyenda mʼnjira za anthu abwino, uzitsata njira za anthu ochita chilungamo.
That thou mayest walk in the way of good [men], and keep the paths of the righteous.
21 Pakuti anthu olungama ndiwo ati adzakhale mʼdziko ndipo anthu angwiro ndiwo ati adzakhazikike mʼmenemo;
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.