< Miyambo 2 >
1 Mwana wanga, ngati ulandira mawu anga ndi kusunga malamulo anga mu mtima mwako,
Oh, my son, that thou wouldst receive my words, And treasure up my precepts within thee;
2 ndiponso kutchera khutu lako ku nzeru ndi kuyikapo mtima pa kumvetsa zinthu;
That thou wouldst apply thine ear to wisdom, And incline thy heart to understanding!
3 ngati upempha kuti uzindikire zinthu inde kupempha ndi mtima wonse kuti ukhale womvetsa zinthu,
For if thou wilt call aloud to knowledge, And lift up thy voice to understanding, —
4 ngati ufunafuna nzeruyo ngati siliva ndi kuyisakasaka ngati chuma chobisika,
If thou wilt seek her as silver, And search for her as for hidden treasures,
5 ndiye udzamvetsa bwino tanthauzo la kuopa Yehova; ndipo udzapezanso tanthauzo la kumudziwa Yehova.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, And find the knowledge of God.
6 Pakuti Yehova ndiye amapereka nzeru, ndipo mʼkamwa mwake mumachokera chidziwitso ndi kumvetsa zinthu.
For the LORD giveth wisdom; From his mouth proceed knowledge and understanding:
7 Anthu olungama zinthu zimawayendera bwino chifukwa Yehova amakhala nawo. Paja Yehova ndiye chishango cha amene amayenda mwangwiro,
He layeth up safety for the righteous; He is a shield to them that walk uprightly:
8 pakuti ndiye mlonda wa njira zolungama. Iye amasamala mayendedwe a anthu ake okhulupirika.
He guardeth the paths of equity, And defendeth the way of his servants.
9 Choncho udzamvetsa tanthauzo la ungwiro, chilungamo, kusakondera ndi njira iliyonse yabwino.
Then shalt thou understand righteousness and equity And uprightness, yea, every good path.
10 Pakuti nzeru idzalowa mu mtima mwako, kudziwa zinthu kudzakusangalatsa.
When wisdom entereth into thy heart, And knowledge is pleasant to thy soul,
11 Kuganizira bwino za mʼtsogolo kudzakusunga; kumvetsa zinthu bwino kudzakuteteza.
Discretion will guard thee, Understanding will preserve thee.
12 Nzeru idzakupulumutsa ku mayendedwe oyipa, kwa anthu amabodza,
It will deliver thee from the way of the wicked, From the men who speak perverse things;
13 amene amasiya njira zolungama namayenda mʼnjira zamdima,
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14 amene amakondwera pochita zoyipa namasangalala ndi kuyipa kwa ntchito zawo zonyansa.
Who rejoice in doing evil, And delight in the perverseness of the wicked;
15 Amenewa ndi anthu a njira zawo zokhotakhota, ndipo makhalidwe awo ndi achinyengo.
Whose paths are crooked, And who are froward in their ways.
16 Nzeruyo idzakupulumutsanso kwa mkazi wachigololo; kwa mkazi wachilendo woyankhula moshashalika,
It will deliver thee from the wife of another, From the stranger, who useth smooth words;
17 amene wasiya mwamuna wa chitsikana wake ndi kuyiwala pangano limene anachita pamaso pa Mulungu wake.
Who forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God.
18 Pakuti nyumba yake imatsetserekera ku imfa; njira zake zimamufikitsa ku manda.
For her house sinketh down to Death, And her paths to the shades of the dead:
19 Opita kwa iye palibe ndi mmodzi yemwe amabwerera kapena kupezanso njira zamoyo.
None that go to her return again; They will not attain the paths of life.
20 Choncho iwe uziyenda mʼnjira za anthu abwino, uzitsata njira za anthu ochita chilungamo.
Therefore walk thou in the way of good men, And keep the paths of the righteous:
21 Pakuti anthu olungama ndiwo ati adzakhale mʼdziko ndipo anthu angwiro ndiwo ati adzakhazikike mʼmenemo;
For the upright shall dwell in the land, And the righteous shall remain in it;
22 Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.
But the wicked shall be cut off from the land, And transgressors shall be rooted out of it.