< Miyambo 2 >

1 Mwana wanga, ngati ulandira mawu anga ndi kusunga malamulo anga mu mtima mwako,
[My] son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee;
2 ndiponso kutchera khutu lako ku nzeru ndi kuyikapo mtima pa kumvetsa zinthu;
thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son.
3 ngati upempha kuti uzindikire zinthu inde kupempha ndi mtima wonse kuti ukhale womvetsa zinthu,
For it thou shalt call to wisdom, and utter thy voice for understanding;
4 ngati ufunafuna nzeruyo ngati siliva ndi kuyisakasaka ngati chuma chobisika,
and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
5 ndiye udzamvetsa bwino tanthauzo la kuopa Yehova; ndipo udzapezanso tanthauzo la kumudziwa Yehova.
then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
6 Pakuti Yehova ndiye amapereka nzeru, ndipo mʼkamwa mwake mumachokera chidziwitso ndi kumvetsa zinthu.
For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
7 Anthu olungama zinthu zimawayendera bwino chifukwa Yehova amakhala nawo. Paja Yehova ndiye chishango cha amene amayenda mwangwiro,
and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
8 pakuti ndiye mlonda wa njira zolungama. Iye amasamala mayendedwe a anthu ake okhulupirika.
that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
9 Choncho udzamvetsa tanthauzo la ungwiro, chilungamo, kusakondera ndi njira iliyonse yabwino.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment; and shalt direct all thy course aright.
10 Pakuti nzeru idzalowa mu mtima mwako, kudziwa zinthu kudzakusangalatsa.
For if wisdom shall come into thine understanding, and discernment shall seem pleasing to thy soul,
11 Kuganizira bwino za mʼtsogolo kudzakusunga; kumvetsa zinthu bwino kudzakuteteza.
good counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee;
12 Nzeru idzakupulumutsa ku mayendedwe oyipa, kwa anthu amabodza,
to deliver thee from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
13 amene amasiya njira zolungama namayenda mʼnjira zamdima,
Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
14 amene amakondwera pochita zoyipa namasangalala ndi kuyipa kwa ntchito zawo zonyansa.
who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
15 Amenewa ndi anthu a njira zawo zokhotakhota, ndipo makhalidwe awo ndi achinyengo.
whose paths are crooked, and their courses winding;
16 Nzeruyo idzakupulumutsanso kwa mkazi wachigololo; kwa mkazi wachilendo woyankhula moshashalika,
to remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake thee,
17 amene wasiya mwamuna wa chitsikana wake ndi kuyiwala pangano limene anachita pamaso pa Mulungu wake.
[of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
18 Pakuti nyumba yake imatsetserekera ku imfa; njira zake zimamufikitsa ku manda.
For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
19 Opita kwa iye palibe ndi mmodzi yemwe amabwerera kapena kupezanso njira zamoyo.
None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
20 Choncho iwe uziyenda mʼnjira za anthu abwino, uzitsata njira za anthu ochita chilungamo.
For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
21 Pakuti anthu olungama ndiwo ati adzakhale mʼdziko ndipo anthu angwiro ndiwo ati adzakhazikike mʼmenemo;
For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
22 Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.

< Miyambo 2 >