< Miyambo 2 >
1 Mwana wanga, ngati ulandira mawu anga ndi kusunga malamulo anga mu mtima mwako,
我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
2 ndiponso kutchera khutu lako ku nzeru ndi kuyikapo mtima pa kumvetsa zinthu;
側耳聽智慧, 專心求聰明,
3 ngati upempha kuti uzindikire zinthu inde kupempha ndi mtima wonse kuti ukhale womvetsa zinthu,
呼求明哲, 揚聲求聰明,
4 ngati ufunafuna nzeruyo ngati siliva ndi kuyisakasaka ngati chuma chobisika,
尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
5 ndiye udzamvetsa bwino tanthauzo la kuopa Yehova; ndipo udzapezanso tanthauzo la kumudziwa Yehova.
你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
6 Pakuti Yehova ndiye amapereka nzeru, ndipo mʼkamwa mwake mumachokera chidziwitso ndi kumvetsa zinthu.
因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
7 Anthu olungama zinthu zimawayendera bwino chifukwa Yehova amakhala nawo. Paja Yehova ndiye chishango cha amene amayenda mwangwiro,
他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
8 pakuti ndiye mlonda wa njira zolungama. Iye amasamala mayendedwe a anthu ake okhulupirika.
為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
9 Choncho udzamvetsa tanthauzo la ungwiro, chilungamo, kusakondera ndi njira iliyonse yabwino.
你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
10 Pakuti nzeru idzalowa mu mtima mwako, kudziwa zinthu kudzakusangalatsa.
智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
11 Kuganizira bwino za mʼtsogolo kudzakusunga; kumvetsa zinthu bwino kudzakuteteza.
謀略必護衛你; 聰明必保守你,
12 Nzeru idzakupulumutsa ku mayendedwe oyipa, kwa anthu amabodza,
要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
13 amene amasiya njira zolungama namayenda mʼnjira zamdima,
那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
14 amene amakondwera pochita zoyipa namasangalala ndi kuyipa kwa ntchito zawo zonyansa.
歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
15 Amenewa ndi anthu a njira zawo zokhotakhota, ndipo makhalidwe awo ndi achinyengo.
在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
16 Nzeruyo idzakupulumutsanso kwa mkazi wachigololo; kwa mkazi wachilendo woyankhula moshashalika,
智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
17 amene wasiya mwamuna wa chitsikana wake ndi kuyiwala pangano limene anachita pamaso pa Mulungu wake.
她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
18 Pakuti nyumba yake imatsetserekera ku imfa; njira zake zimamufikitsa ku manda.
她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 ()
19 Opita kwa iye palibe ndi mmodzi yemwe amabwerera kapena kupezanso njira zamoyo.
凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
20 Choncho iwe uziyenda mʼnjira za anthu abwino, uzitsata njira za anthu ochita chilungamo.
智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
21 Pakuti anthu olungama ndiwo ati adzakhale mʼdziko ndipo anthu angwiro ndiwo ati adzakhazikike mʼmenemo;
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
22 Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.
惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。