< Miyambo 18 >
1 Munthu wokonda kukhala yekha amafunafuna zomukomera yekha; iye amatsutsana ndi malangizo onse anzeru.
Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
2 Chitsiru chilibe chidwi chomvetsa zinthu, koma chimakondwera ndi kuyankhula maganizo ake okha.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
3 Kuyipa mtima kukabwera, manyozonso amabwera. Manyazi amabwera pamodzi ndi kunyozeka.
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
4 Mawu a munthu ali ngati madzi akuya, kasupe wa nzeru ndiye mtsinje wotumphuka.
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
5 Si kwabwino kukondera munthu woyipa pa milandu; kapena kupondereza munthu wosalakwa.
Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
6 Mawu a chitsiru amautsa mkangano; pakamwa pake pamayitana mkwapulo.
Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
7 Pakamwa pa chitsiru ndipo pamabweretsa chiwonongeko chake, ndipo milomo yake ili ngati msampha wa moyo wake.
Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
8 Mawu a miseche ali ngati chakudya chokoma; amalowa mʼmimba mwa munthu.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
9 Munthu waulesi pa ntchito yake ali pachibale ndi munthu amene amawononga zinthu.
İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
10 Dzina la Yehova lili ngati nsanja yolimba; wolungama amathawiramo napulumuka.
RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
11 Chuma cha anthu olemera chili ngati mzinda wake wolimba; chili ngati khoma lalitali limene amaganiza kuti limutchinjiriza.
Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
12 Chiwonongeko chisanafike, mtima wa munthu umakhala wonyada, koma ulemu umatsatira kudzichepetsa.
Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
13 Ukayankha usanamvetse bwino nkhani, umenewo ndi uchitsiru ndipo umachita manyazi.
Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
14 Mtima wa munthu utha kupirira pa matenda, koma munthu akataya mtima ndani angathe kumulimbitsanso.
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
15 Munthu wanzeru amawonjezera nzeru zina; amafunafuna kudziwa bwino zinthu.
Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
16 Mphatso ya munthu imamutsekulira njira yomufikitsa pamaso pa anthu akuluakulu.
Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
17 Amene amayamba kufotokoza mlandu wake amaoneka ngati wolungama ndiye mpaka mnzake atabwera ndi kumufunsa bwino.
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
18 Kuchita maere kumathetsa mikangano; amalekanitsa okangana amphamvu.
Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
19 Mʼbale amene wamuthandiza amakhala ngati mzinda wolimba, koma kukangana naye kumatsekereza thandizo.
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
20 Munthu amapeza bwino malingana ndi zoyankhula zake. Adzakhuta ndi zipatso za pakamwa pake.
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
21 Mawu ako angathe kukuphetsa kapena kukukhalitsa moyo. Wokonda kuyankhulayankhula adzadya zipatso zake.
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
22 Wapeza mkazi wapeza chinthu chabwino ndipo Yehova amamukomera mtima.
İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
23 Munthu wosauka amapempha koma munthu wolemera amayankha mwaukali.
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
24 Pali abwenzi amene chibwenzi chawo nʼchapamaso, koma pali bwenzi limene limakukangamira kuposa mʼbale wako.
Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.