< Miyambo 18 >

1 Munthu wokonda kukhala yekha amafunafuna zomukomera yekha; iye amatsutsana ndi malangizo onse anzeru.
Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
2 Chitsiru chilibe chidwi chomvetsa zinthu, koma chimakondwera ndi kuyankhula maganizo ake okha.
O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
3 Kuyipa mtima kukabwera, manyozonso amabwera. Manyazi amabwera pamodzi ndi kunyozeka.
Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
4 Mawu a munthu ali ngati madzi akuya, kasupe wa nzeru ndiye mtsinje wotumphuka.
A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
5 Si kwabwino kukondera munthu woyipa pa milandu; kapena kupondereza munthu wosalakwa.
Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
6 Mawu a chitsiru amautsa mkangano; pakamwa pake pamayitana mkwapulo.
Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
7 Pakamwa pa chitsiru ndipo pamabweretsa chiwonongeko chake, ndipo milomo yake ili ngati msampha wa moyo wake.
A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
8 Mawu a miseche ali ngati chakudya chokoma; amalowa mʼmimba mwa munthu.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
9 Munthu waulesi pa ntchito yake ali pachibale ndi munthu amene amawononga zinthu.
O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
10 Dzina la Yehova lili ngati nsanja yolimba; wolungama amathawiramo napulumuka.
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
11 Chuma cha anthu olemera chili ngati mzinda wake wolimba; chili ngati khoma lalitali limene amaganiza kuti limutchinjiriza.
Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
12 Chiwonongeko chisanafike, mtima wa munthu umakhala wonyada, koma ulemu umatsatira kudzichepetsa.
Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
13 Ukayankha usanamvetse bwino nkhani, umenewo ndi uchitsiru ndipo umachita manyazi.
Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
14 Mtima wa munthu utha kupirira pa matenda, koma munthu akataya mtima ndani angathe kumulimbitsanso.
O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
15 Munthu wanzeru amawonjezera nzeru zina; amafunafuna kudziwa bwino zinthu.
O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
16 Mphatso ya munthu imamutsekulira njira yomufikitsa pamaso pa anthu akuluakulu.
O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
17 Amene amayamba kufotokoza mlandu wake amaoneka ngati wolungama ndiye mpaka mnzake atabwera ndi kumufunsa bwino.
Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
18 Kuchita maere kumathetsa mikangano; amalekanitsa okangana amphamvu.
O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
19 Mʼbale amene wamuthandiza amakhala ngati mzinda wolimba, koma kukangana naye kumatsekereza thandizo.
O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
20 Munthu amapeza bwino malingana ndi zoyankhula zake. Adzakhuta ndi zipatso za pakamwa pake.
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
21 Mawu ako angathe kukuphetsa kapena kukukhalitsa moyo. Wokonda kuyankhulayankhula adzadya zipatso zake.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
22 Wapeza mkazi wapeza chinthu chabwino ndipo Yehova amamukomera mtima.
Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
23 Munthu wosauka amapempha koma munthu wolemera amayankha mwaukali.
O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
24 Pali abwenzi amene chibwenzi chawo nʼchapamaso, koma pali bwenzi limene limakukangamira kuposa mʼbale wako.
O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.

< Miyambo 18 >