< Miyambo 17 >
1 Nʼkwabwino kudya mkute koma pali mtendere, kuposa kuchita madyerero mʼnyumba mʼmene muli mikangano.
It is better to have quiet with a dry morsel of bread than a house full of feasting with strife.
2 Kapolo wanzeru adzalamulira mwana wochititsa manyazi, ndipo kapoloyo adzagawana nawo cholowa ngati mmodzi mwa abale.
A wise servant will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers.
3 Siliva amamuyesa mʼngʼanjo ndipo golide amamuyesa mʼngʼanjo, koma Yehova amayesa mitima.
The crucible is for silver and the furnace is for gold, but Yahweh refines hearts.
4 Munthu woyipa amamvera malangizo oyipa; munthu wabodza amatchera khutu mawu osakaza.
The evildoer pays attention to wicked lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Iye amene amalalatira mʼmphawi amanyoza mlengi wake; amene amakondwerera tsoka la mnzake sadzakhala osalangidwa.
Whoever mocks the poor insults his Maker and the one who rejoices at misfortune will not go unpunished.
6 Zidzukulu ndiye ulemu wa anthu okalamba, ndipo makolo ndiye ulemerero wa ana.
Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
7 Kuyankhula bwino sikuyenerana ndi chitsiru, nanji kuyankhula bodza kungayenerane kodi ndi mfumu?
Eloquent speech is not suitable for a fool; much less are lying lips suitable for royalty.
8 Chiphuphu chili ngati mankhwala amwayi kwa wochiperekayo; kulikonse kumene amapita zinthu zimamuyendera.
A bribe is like a magic stone to the one who gives it; wherever he turns, he succeeds.
9 Iye amene amakhululukira zolakwa za wina, amafunitsitsa chikondi; wobwerezabwereza nkhani amapha chibwenzi.
Whoever overlooks an offense seeks love, but the one who repeats a matter alienates close friends.
10 Munthu wanzeru amamva kamodzi kokha, munthu wopanda nzeru ndi samvamkunkhu.
A rebuke goes deeper into a person who has understanding than a hundred blows go into a fool.
11 Munthu woyipa maganizo ake ali pa kuwukira basi; ndipo bwana adzamutumizira wamthenga wankhanza.
An evil person only seeks rebellion, so a cruel messenger will be sent against him.
12 Nʼkwabwino kukumana ndi chimbalangondo cholandidwa ana ake kusiyana ndi kukumana ndi chitsiru mu uchitsiru wake.
It is better to meet a bear robbed of her cubs than to meet a fool in his foolishness.
13 Ngati munthu abwezera choyipa kusinthana ndi zabwino, ndiye choyipa sichidzachoka mʼnyumba mwake.
When someone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Chiyambi cha mikangano chili ngati kukhamulira madzi, choncho uzichokapo mkangano usanayambe.
The beginning of conflict is like one who releases water everywhere, so walk away from the dispute before it has broken out.
15 Kumasula munthu wolakwa kapena kumanga munthu wosalakwa, zonse ziwirizi Yehova zimamunyansa.
The person who acquits the wicked person and the person who condemns the righteous person— both are an abomination to Yahweh.
16 Ndalama zogulira nzeru zili ndi phindu lanji mʼmanja mwa chitsiru poti iyeyo mutu wake sumayenda bwino?
Why should a fool pay money to learn about wisdom, when he has no ability to learn it?
17 Bwenzi lako limakukonda nthawi zonse, ndipo mʼbale wako anabadwa kuti azikuthandiza pamavuto.
A friend is loving at all times and a brother is born for times of trouble.
18 Munthu wopanda nzeru amavomereza zopereka chikole ndipo iyeyo amasanduka chikole cha mnansi wake.
A man having no sense makes binding promises and becomes responsible for his neighbor's debts.
19 Wokonda zolakwa amakonda mkangano, ndipo wokonda kuyankhula zonyada amadziyitanira chiwonongeko.
Whoever loves conflict loves sin; the one who makes the threshold of his door too high causes bones to be broken.
20 Munthu wamtima woyipa zinthu sizimuyendera bwino; ndipo woyankhula zachinyengo amagwa mʼmavuto.
A person who has a crooked heart finds nothing that is good; the one who has a perverse tongue falls into calamity.
21 Mwana wopusa amamvetsa chisoni abambo ake, abambo a chitsiru sakhala ndi chimwemwe.
Whoever is the parent of a fool brings grief to himself; and the father of a fool has no joy.
22 Mtima wosangalala uli ngati mankhwala abwino, koma mtima wokhumudwa umafowoketsa mafupa.
A cheerful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Munthu woyipa amalandira chiphuphu chamseri kuti apotoze chiweruzo cholungama.
A wicked man accepts a secret bribe to pervert the ways of justice.
24 Munthu wozindikira zinthu, maso ake amakhala pa nzeru, koma chitsiru chimwazamwaza maso ake pa dziko lonse lapansi.
The one who has understanding sets his face toward wisdom, but the eyes of a fool are set on the ends of the earth.
25 Mwana wopusa amamvetsa chisoni abambo ake ndipo amapweteketsa mtima amayi ake.
A foolish son is a grief to his father and bitterness to the woman who bore him.
26 Sibwino kulipitsa munthu wosalakwa, kapena kulanga anthu osalakwa.
Also, it is never good to punish the righteous person; neither is it good to flog noble men who have integrity.
27 Munthu wosunga pakamwa ndiye wodziwa zinthu, ndipo wodekha mtima ndiye womvetsa bwino zinthu.
One who has knowledge uses few words and one with understanding is even-tempered.
28 Ngakhale chitsiru chimakhala ngati chanzeru chikakhala chete; ndipo chikatseka pakamwa chimakhala ngati munthu wochenjera.
Even a fool is thought to be wise if he keeps silent; when he keeps his mouth shut, he is considered to be intelligent.