< Miyambo 14 >

1 Mkazi wanzeru amamanga banja lake, koma mkazi wopusa amalimasula ndi manja ake omwe.
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2 Amene amayenda molungama amaopa Yehova, koma amene njira zake ndi zoyipa amanyoza Yehova.
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3 Kuyankhula kwa chitsiru kumamuyitanira ndodo pa msana, koma milomo ya munthu wanzeru imamuteteza.
В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4 Pakasowa ngʼombe zolima gome limakhala lopanda chakudya, koma pakakhala ngʼombe zamphamvu zakudya zimachulukanso.
Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5 Mboni yokhulupirika sinama, koma mboni yonyenga imayankhula zabodza.
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6 Wonyoza anzake amafunafuna nzeru koma osayipeza, koma munthu womvetsa bwino amadziwa zinthu msanga.
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7 Khala kutali ndi munthu wopusa chifukwa sudzapeza mawu a nzeru.
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8 Nzeru za munthu wochenjera zagona pakuzindikira njira zake. Koma uchitsiru wa zitsiru umapusitsidwa ndi chinyengo chawo chomwe.
Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
9 Zitsiru zimanyoza za kulapa machimo, awo, koma kufuna kwabwino kumapezeka mwa anthu olungama.
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
10 Mtima uliwonse umadziwa wokha zowawa zake, ndipo palibe wina aliyense angadziwe kukondwa kwake.
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11 Nyumba ya munthu woyipa idzapasuka, koma tenti ya munthu wowongoka mtima idzakhazikika.
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12 Pali njira ina yooneka ngati yabwino kwa munthu, koma kumatsiriziro kwake ndi ku imfa.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
13 Ngakhale poseka mtima utha kumva kuwawa, ndipo mathero achimwemwe akhoza kukhala chisoni.
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14 Munthu wosakhulupirika adzalandira zogwirizana ndi ntchito yake, koma munthu wabwino adzalandira mphotho ya ntchito yake.
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
15 Munthu wopusa amakhulupirira chilichonse, koma munthu wochenjera amaganizira bwino mayendedwe ake.
Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
16 Munthu wanzeru amaopa Mulungu ndipo amapewa zoyipa, koma munthu wopusa ndi wokula mtima amakhala wosasamala.
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
17 Munthu wopsa mtima msanga amachita zinthu za uchitsiru, ndipo anthu amadana ndi munthu wachinyengo.
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18 Anthu opusa amalandira uchitsiru, koma anthu ochenjera amavekedwa chipewa cha ulemerero wa kudziwa zinthu.
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19 Anthu oyipa adzagwada pamaso pa anthu abwino, ndipo anthu oyipa adzapempha thandizo kwa anthu olungama.
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
20 Munthu wosauka ngakhale anansi ake omwe amamuda, koma munthu wolemera ali ndi abwenzi ambiri.
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21 Wonyoza mnansi wake ndi wochimwa koma ndi wodala amene amachitira chifundo anthu osowa.
Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22 Kodi amene amakonzekera zoyipa sasochera? Koma amene amakonzekera zabwino anthu amawaonetsa chikondi ndi kukhulupirika.
Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
23 Ntchito iliyonse imakhala ndi phindu, koma kuyankhulayankhula kumabweretsa umphawi.
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24 Chipewa chaulemu cha anthu a nzeru ndi chuma chawo chomwe, koma malipiro a zitsiru ndi uchitsiru.
Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
25 Mboni yokhulupirika imapulumutsa miyoyo, koma mboni yabodza imaphetsa.
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26 Amene amaopa Yehova ali ndi chitetezo chokwanira ndipo iye adzakhala pothawira pa ana ake.
В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27 Kuopa Yehova ndiye kasupe wamoyo, kumathandiza munthu kuti apewe msampha wa imfa.
Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28 Gulu lalikulu la anthu ndiye ulemerero wa mfumu, koma popanda anthu kalonga amawonongeka.
Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29 Munthu wosapsa mtima msanga amamvetsa zinthu kwambiri, koma munthu wopsa mtima msanga amaonetsa uchitsiru wake.
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30 Mtima wodekha umapatsa thupi moyo, koma nsanje imawoletsa mafupa.
Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
31 Amene amapondereza mʼmphawi amanyoza mlengi wake, koma wochitira chifundo munthu wosowa amalemekeza Mulungu.
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32 Anthu oyipa adzakanthidwa chifukwa cha ntchito zawo zomwe, koma olungama adzatetezedwa mwa imfa yawo.
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33 Nzeru zimakhala mu mtima mwa anthu omvetsa zinthu, koma nzeru sipezeka mu mtima mwa zitsiru.
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34 Chilungamo chimakweza mtundu wa anthu, koma uchimo umachititsa manyazi mtundu uliwonse.
Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
35 Mfumu imasangalatsidwa ndi wantchito wanzeru, koma imachitira ukali wantchito wochititsa manyazi.
Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.

< Miyambo 14 >