< Miyambo 12 >

1 Munthu amene amakonda mwambo amakonda kudziwa zinthu, koma amene amadana ndi chidzudzulo ndi wopusa.
A ki szereti az oktatást, szereti a tudást, de a ki gyűlöli a feddést, az oktalan.
2 Munthu wabwino amapeza kuyanja pamaso pa Yehova, koma Yehova amatsutsa munthu wochita chinyengo.
Kedvességet nyer a jó az Örökkévalótól, de a fondorlatok emberét kárhoztatja.
3 Munthu sangakhazikike bwino pochita zoyipa, koma maziko a anthu olungama sadzatekeseka.
Nem szilárdul meg az ember gonoszság által, de az igazak gyökere meg nem inog.
4 Mkazi wakhalidwe labwino ali ngati chipewa chaufumu kwa mwamuna wake, koma mkazi wochititsa manyazi ali ngati chilonda cha mafinya kwa mwamuna wake.
A derék asszony férjének koronája, de mint rothadás csontjaiban a szégyenletes.
5 Maganizo a anthu olungama ndi owongoka, koma malangizo a anthu oyipa ndi achinyengo.
Az igazak gondolatai jogosság, a gonoszok tanácsai csalárdság.
6 Mawu a anthu oyipa ndi ophetsa, koma mawu a anthu olungama amapulumutsa.
A gonoszok szavai: vérre leselkedni, de az egyenesek szája megmenti őket.
7 Anthu oyipa amagonjetsedwa ndipo amayiwalika, koma nyumba ya anthu olungama idzakhalabe.
Megfordulnak a gonoszok és máris nincsenek, de az igazak háza fönnáll.
8 Munthu amatamandidwa malinga ndi nzeru zake, koma anthu amitima yokhota amanyozedwa.
Eszéhez képest dicsértetik a férfi, de az elferdült szívű csúffá lesz.
9 Nʼkwabwino kukhala munthu wonyozeka koma wodzigwirira ntchito nʼkukhala ndi zonse zofunika, kuposa kukhala wodzikuza koma ulibe ndi chakudya chomwe.
Jobb, a kit lenéznek, de van szolgája, mint a ki előkelősködik, de kenyér híjával van.
10 Munthu wolungama amasamalira moyo wa ziweto zake, koma chifundo cha munthu woyipa ndi chakhanza.
Ismeri az igaz barmának lelkét, de a gonoszok irgalma kegyetlenség.
11 Wolima mʼmunda mwake mwakhama adzakhala ndi chakudya chochuluka, koma wotsata zopanda pake alibe nzeru.
A ki földjét műveli, jól fog lakni kenyérrel, de a ki üres dolgokat hajhász, esztelen.
12 Munthu woyipa amalakalaka zofunkha za anthu oyipa, koma mizu ya anthu olungama imabereka zipatso.
Kívánta a gonosz hálóba keríteni a rosszakat, de az igazak gyökere megmarad.
13 Munthu woyipa amakodwa mu msampha wa mayankhulidwe ake oyipa; koma munthu wolungama amatuluka mʼmavuto.
Az ajkak bűnében gonosz tőr van, de az igaz kikerült a szorongatásból.
14 Munthu amakhala ndi zabwino zambiri chifukwa cha mawu ake ndipo ntchito zimene munthu agwira ndi manja ake zimamupindulira.
Szájának gyümölcséből jóval lakik jól a férfi, s az ember kezeinek tettét visszafizetik neki.
15 Zochita za chitsiru mwini wakeyo amaziona ngati zabwino, koma munthu wanzeru amamvera malangizo.
Az oktalannak útja egyenes az ő szemeiben, de tanácsra hallgat a bölcs.
16 Mkwiyo wa chitsiru umadziwika nthawi yomweyo, koma munthu wanzeru sasamala kunyozedwa.
Az oktalannak aznap tudódik ki bosszúsága, de eltakarja a szégyent az okos.
17 Woyankhula zoona amapereka umboni woona, koma mboni yabodza imafotokoza zonama.
A ki hűséget terjeszt, igazság szerint vall, de hazug tanú a csalárd.
18 Munthu woyankhula mosasamala mawu ake amalasa ngati lupanga, koma mawu a munthu wanzeru amachiritsa.
Van a ki fecseg akár kardszúrások, de a bölcsek nyelve gyógyítás.
19 Mawu woona amakhala mpaka muyaya koma mawu abodza sakhalitsa.
Az igaz ajak fönnáll örökre, de csak szempillantásig a hazug nyelv.
20 Mʼmitima ya anthu amene amakonza zoyipa muli chinyengo; koma anthu olimbikitsa za mtendere amakhala ndi chimwemwe.
Csalárdság van a rosszat koholók szívében, de a békét tanácsolóknak öröm jut.
21 Palibe choyipa chimene chimagwera munthu wolungama, koma munthu woyipa mavuto samuthera.
Nem esik meg az igazon semmi jogtalanság, de a gonoszok telvék roszzal.
22 Pakamwa pa bodza pamamunyansa Yehova, koma amakondwera ndi anthu oyankhula zoona.
Az Örökkévaló utálata a hazug ajkak, de kedvére vannak a. hűséggel cselekvők.
23 Munthu wochenjera amabisa nzeru zake, koma munthu wopusa amaonetsa uchitsiru wake poyera.
Okos ember eltakarja a tudást, de a balgák szíve kikiáltja az oktalanságot.
24 Ogwira ntchito mwakhama adzalamulira, koma aulesi adzakhala ngati kapolo.
A szorgalmasak keze uralkodni fog, de a renyheség alattvalóvá lesz.
25 Nkhawa imakhala ngati katundu wolemera mu mtima mwa munthu, koma mawu abwino amamusangalatsa.
Aggódás az ember szívében leveri azt, de a jó szó felvidítja.
26 Munthu wolungama amatsogolera mnansi wake, koma ntchito za anthu oyipa zimawasocheretsa.
Útbaigazítja társait az igaz, de a gonoszok útja eltévelyíti őket.
27 Munthu waulesi sapeza chimene akufuna, koma munthu wakhama amapeza chuma chamtengo wapatali.
Nem süti meg a renyhe a vadját, de drága vagyona az embernek a szorgalom.
28 Mʼnjira yachilungamo muli moyo; koma njira ya munthu woyipa imafikitsa ku imfa.
Az igazság pályáján élet van, és ösvényének útján nem halál.

< Miyambo 12 >