< Miyambo 11 >

1 Muyeso wachinyengo Yehova umamunyansa, koma amakondwera ndi muyeso woyenera.
Мерила льстивая мерзость пред Господем, вес же праведный приятен Ему.
2 Kunyada kukalowa, pamafikanso manyazi, koma pamene pali kudzichepetsa pameneponso pali nzeru.
Идеже аще внидет досаждение, тамо и безчестие: уста же смиренных поучаются премудрости.
3 Ungwiro wa anthu olungama umawatsogolera, koma anthu osakhulupirika amawonongeka ndi chinyengo chawo.
Умираяй праведник остави раскаяние, удобна же бывает и посмеятелна нечестивых погибель.
4 Chuma sichithandiza pa tsiku lawukali wa Mulungu, koma chilungamo chimapulumutsa ku imfa.
Совершенство правых наставит их, и поползновение отрицающихся пленит их. Не упользуют имения в день ярости: правда же избавит от смерти.
5 Chilungamo cha anthu angwiro chimawongolera moyo wawo, koma ntchito zoyipa zimagwetsa mwini wake yemweyo.
Правда непорочнаго исправляет пути, нечестие же впадает в неправду.
6 Chilungamo cha anthu oyera mtima chimawapulumutsa, koma anthu onyenga adzagwidwa ndi zilakolako zawo zomwe.
Правда мужей правых избавит их, безсоветием же уловляются беззаконнии.
7 Pamene munthu woyipa wafa, chiyembekezo chake chimathanso. Chiyembekezo cha munthu wosalungama chimawonongeka.
Скончавшуся мужу праведну, не погибнет надежда: похвала же нечестивых погибнет.
8 Munthu wolungama amapulumutsidwa ku mavuto, koma mʼmalo mwake amagwa mʼmavutomo ndi anthu oyipa.
Праведный от лова убегнет, в негоже место предается нечестивый.
9 Munthu wosapembedza amawononga mnansi wake ndi pakamwa pake, koma munthu wolungama amapulumuka chifukwa cha kudziwa zinthu.
Во устех нечестивых сеть гражданом, чувство же праведных благопоспешно.
10 Anthu olungama zinthu zikamawayendera bwino, mzinda wonse umakondwera, ndipo oyipa akamawonongeka anthu amafuwula mwachimwemwe.
Во благих праведных исправится град, и в погибели нечестивых радование.
11 Mzinda umakwezeka chifukwa cha madalitso a anthu oyera mtima, koma umawonongedwa chifukwa cha pakamwa pa anthu oyipa.
В благословении правых возвысится град, усты же нечестивых раскопается.
12 Munthu wonyoza mnzake ndi wopanda nzeru, koma munthu wanzeru zomvetsa zinthu amakhala chete.
Ругается гражданом лишенный разума, муж же мудр безмолвие водит.
13 Amene amanka nachita ukazitape amawulula zinsinsi; koma munthu wokhulupirika amasunga pakamwa pake.
Муж двоязычен открывает советы в сонмищи, верный же духом таит вещы.
14 Pakasoweka uphungu mtundu wa anthu umagwa; koma pakakhala aphungu ambiri pamakhalanso chipulumutso.
Умже и несть управления, падают аки листвие, спасение же есть во мнозе совете.
15 Woperekera mlendo chikole adzapeza mavuto, koma wodana ndi za chikole amakhala pa mtendere.
Лукавый злодействует, егда сочетавается с праведным, ненавидит же гласа утверждения.
16 Mkazi wodekha amalandira ulemu, koma amuna ankhanza amangopata chuma.
Жена благодатна возносит мужу славу: престол же безчестия жена ненавидящая правды. Богатства ленивии скудни бывают, крепцыи же утверждаются богатством.
17 Munthu wachifundo amadzipindulira zabwino koma munthu wankhanza amadzibweretsera mavuto.
Души своей благотворит муж милостивый, погубляет же тело свое немилостивый.
18 Munthu woyipa amalandira malipiro wopanda phindu, koma wochita chilungamo amakolola mphotho yeniyeni.
Нечестивый творит дела неправедная: семя же праведных мзда истины.
19 Munthu wochita za chilungamo amapeza moyo, koma wothamangira zoyipa adzafa.
Сын праведный раждается в живот: гонение же нечестиваго в смерть.
20 Yehova amanyansidwa ndi anthu a mtima wokhotakhota koma amakondwera ndi anthu a makhalidwe angwiro.
Мерзость Господеви путие развращенни, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих.
21 Zoonadi, anthu oyipa adzalangidwa, koma anthu olungama adzapulumuka.
В руку руце вложив неправедно, не без муки будет злых: сеяй же правду приимет мзду верну.
22 Monga imaonekera mphete yagolide ikakhala pa mphuno ya nkhumba, ndi momwenso amaonekera mkazi wokongola wamʼkamwa.
Якоже усерязь златый в ноздрех свинии, тако жене злоумней лепота.
23 Zokhumba za anthu olungama zimathera pa zabwino zokhazokha, koma chiyembekezo cha anthu oyipa chimathera mu ukali wa Mulungu.
Желание праведных все благое, надежда же нечестивых погибнет.
24 Munthu wina amapatsako anzake zinthu mwaufulu nʼkumangolemererabe; wina amamana chomwe akanatha kupereka, koma kumanka nasawukabe.
Суть, иже своя сеюще, множайшая творят: суть же и собирающе чуждая, умаляются.
25 Munthu wopereka mowolowamanja adzalemera; iye amene amathandiza ena iyenso adzathandizidwa.
Душа благословенна всякая простая: муж ярый неблагообразен.
26 Anthu amatemberera womana anzake chakudya, koma madalitso amakhala pamutu pa munthu amene amagulitsa chakudyacho.
Удержаваяй пшеницу оставит ю языком: продаяй пшеницу скупо, от народа проклят, благословение же Господне на главе подавающаго.
27 Iye amene amafunafuna zabwino mwakhama amapeza zabwinozo, koma wofunafuna zoyipa zidzamupeza.
Творяй благая ищет благодати добры: ищущаго же злая постигнут его.
28 Aliyense amene amadalira chuma chake adzafota, koma wolungama adzaphukira ngati tsamba lobiriwira.
Надеяйся на богатство свое, сей падет: заступаяй же праведных, той возсияет.
29 Wovutitsa a mʼnyumba mwake adzalowa mʼmavuto, ndipo chitsiru chidzakhala kapolo wa munthu wa nzeru.
Не сматряяй своего дому наследит ветры: поработает же безумный разумному.
30 Chipatso cha ntchito zabwino ndi moyo, ndipo kusatsata malamulo kumawonongetsa moyo.
От плода правды древо жизни прозябает: отемлются же безвременно души беззаконных.
31 Ngati anthu olungama amalandira mphotho zawo pa dziko lapansi, kuli bwanji anthu osapembedza ndi ochimwa!
Аще праведный едва спасается, нечестивый же и грешный где явится?

< Miyambo 11 >