< Numeri 2 >
1 Yehova anati kwa Mose ndi Aaroni:
And YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying,
2 “Aisraeli azimanga misasa yawo mozungulira tenti ya msonkhano motalikira pangʼono. Munthu aliyense amange pamene pali mbendera ya fuko lake.”
“The sons of Israel encamp, each by his standard, with ensigns of the house of their fathers; they encamp around, from in sight of the Tent of Meeting.”
3 Kummawa, kotulukira dzuwa, magulu a msasa wa Yuda amange pamene pali mbendera yawo. Mtsogoleri wa Ayudawo ndi Naasoni mwana wa Aminadabu.
And those encamping eastward toward the sun-rising [are] of the standard of the camp of Judah, by their hosts; and the prince of the sons of Judah [is] Nahshon, son of Amminadab;
4 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 74,600.
and his host, and their numbered ones, [are] seventy-four thousand and six hundred.
5 Fuko la Isakara lidzamanga pafupi ndi Yuda. Mtsogoleri wa gulu la Isakara ndi Netanieli mwana wa Zuwara.
And those encamping by him [are] of the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar [is] Nethaneel son of Zuar;
6 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 54,400.
and his host, and its numbered ones, [are] fifty-four thousand and four hundred.
7 Lotsatira lidzakhala fuko la Zebuloni. Mtsogoleri wa gulu la Zebuloni ndi Eliabu mwana wa Heloni.
The tribe of Zebulun [is with them]; and the prince of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon;
8 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 57,400.
and his host, and its numbered ones, [are] fifty-seven thousand and four hundred.
9 Anthu onse aamuna mʼmisasa ya Yuda, chiwerengero chawo ndi 186,400 monga mwa magulu awo. Iwowo ndiwo aziyamba kusamuka.
All those numbered of the camp of Judah [are] one hundred thousand and eighty thousand and six thousand and four hundred, by their hosts; they journey first.
10 Kummwera kudzakhala magulu a msasa wa Rubeni pamene pali mbendera yawo. Mtsogoleri wa gulu la Rubeni ndi Elizuri mwana wa Sedeuri.
The standard of the camp of Reuben [is] southward, by their hosts; and the prince of the sons of Reuben [is] Elizur son of Shedeur;
11 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 46,500.
and his host, and its numbered ones, [are] forty-six thousand and five hundred.
12 Fuko la Simeoni lidzamanga pafupi ndi Rubeni. Mtsogoleri wa gulu la Simeoni ndi Selumieli mwana wa Zurisadai.
And those encamping by him [are of] the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai;
13 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 59,300.
and his host, and their numbered ones, [are] fifty-nine thousand and three hundred.
14 Lotsatira lidzakhala fuko la Gadi. Mtsogoleri wa gulu la Gadi ndi Eliyasafu mwana wa Deuweli.
And the tribe of Gad [is with him]; and the prince of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Reuel;
15 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 45,650.
and his host, and their numbered ones, [are] forty-five thousand and six hundred and fifty.
16 Anthu onse aamuna mu msasa wa Rubeni, chiwerengero chawo monga mwa magulu awo, ndi 151,450. Iwowo azikhala achiwiri posamuka.
All those numbered of the camp of Reuben [are] one hundred thousand and fifty-one thousand and four hundred and fifty, by their hosts; and they journey second.
17 Tsono tenti ya msonkhano ndi msasa wa Alevi zidzakhala pakati pa misasayo. Iwo adzasamuka monga momwe anamangira misasa yawo, aliyense pa malo ake pamene pali mbendera yake.
And the Tent of Meeting has journeyed [with] the camp of the Levites in the middle of the camps; as they encamp so they journey, each at his station by their standards.
18 Kumadzulo kudzakhala magulu a msasa wa Efereimu pamene pali mbendera yawo. Mtsogoleri wa Aefereimuwo ndi Elisama mwana wa Amihudi.
The standard of the camp of Ephraim, by their hosts, [is] westward; and the prince of the sons of Ephraim [is] Elishama son of Ammihud;
19 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 40,500.
and his host, and their numbered ones, [are] forty thousand and five hundred.
20 Fuko la Manase lidzakhala pafupi ndi Efereimu. Mtsogoleri wa Amanase ndi Gamalieli mwana wa Pedazuri.
And by him [is] the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh [is] Gamaliel son of Pedahzur;
21 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 32,200.
and his host, and their numbered ones, [are] thirty-two thousand and two hundred.
22 Lotsatira lidzakhala fuko la Benjamini. Mtsogoleri wa Abenjamini ndi Abidani mwana wa Gideoni.
And the tribe of Benjamin [is with them]; and the prince of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni;
23 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 35,400.
and his host, and their numbered ones, [are] thirty-five thousand and four hundred.
24 Anthu onse aamuna mu msasa wa Efereimu, chiwerengero chawo ndi 108,100 monga mwa magulu awo. Iwowo azikhala achitatu posamuka.
All those numbered of the camp of Ephraim [are] one hundred thousand and eight thousand and one hundred, by their hosts; and they journey third.
25 Kumpoto kudzakhala msasa wa magulu a Dani pamene pali mbendera yawo. Mtsogoleri wa Adani ndi Ahiyezeri mwana wa Amisadai.
The standard of the camp of Dan [is] northward, by their hosts; and the prince of the sons of Dan [is] Ahiezer son of Ammishaddai;
26 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 62,700.
and his host, and their numbered ones, [are] sixty-two thousand and seven hundred.
27 Fuko la Aseri lidzamanga pafupi ndi iwowo. Mtsogoleri wa Aaseri ndi Pagieli mwana wa Okirani.
And those encamping by him [are of] the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran;
28 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 41,500.
and his host, and their numbered ones, [are] forty-one thousand and five hundred.
29 Lotsatira lidzakhala fuko la Nafutali. Mtsogoleri wa Anafutali ndi Ahira mwana wa Enani.
And the tribe of Naphtali [is with them]; and the prince of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan;
30 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 53,400.
and his host, and their numbered ones, [are] fifty-three thousand and four hundred.
31 Anthu onse aamuna mu msasa wa Dani chiwerengero chawo ndi 157,600. Iwo azidzanyamuka pomaliza, ndi mbendera zawo.
All those numbered of the camp of Dan [are] one hundred thousand and fifty-seven thousand and six hundred; they journey at the rear by their standards.
32 Amenewa ndi Aisraeli monga mwa mabanja a makolo awo. Chiwerengero cha Aisraeli onse mʼmisasa chinali 603,550, mwa magulu awo.
These [are] those numbered of the sons of Israel by the house of their fathers; all those numbered of the camps by their hosts [are] six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
33 Koma Alevi sanawawerenge pamodzi ndi Aisraeli enawo monga momwe Yehova analamulira Mose.
And the Levites have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, as YHWH has commanded Moses.
34 Choncho Aisraeli anachita zonse zomwe Yehova analamulira Mose. Umo ndi momwe amamangira misasa yawo pamene panali mbendera zawo, ndipo ankasamuka monga mwa mafuko a makolo awo.
And the sons of Israel do according to all that YHWH has commanded Moses; so they have encamped by their standards, and so they have journeyed, each by his families, by the house of his fathers.