< Numeri 2 >
1 Yehova anati kwa Mose ndi Aaroni:
And the Lord said to Moses and Aaron,
2 “Aisraeli azimanga misasa yawo mozungulira tenti ya msonkhano motalikira pangʼono. Munthu aliyense amange pamene pali mbendera ya fuko lake.”
The children of Israel are to put up their tents in the order of their families, by the flags of their fathers' houses, facing the Tent of meeting on every side.
3 Kummawa, kotulukira dzuwa, magulu a msasa wa Yuda amange pamene pali mbendera yawo. Mtsogoleri wa Ayudawo ndi Naasoni mwana wa Aminadabu.
Those whose tents are on the east side, looking to the dawn, will be round the flag of the children of Judah, with Nahshon, the son of Amminadab, as their chief.
4 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 74,600.
The number of his army was seventy-four thousand, six hundred.
5 Fuko la Isakara lidzamanga pafupi ndi Yuda. Mtsogoleri wa gulu la Isakara ndi Netanieli mwana wa Zuwara.
And nearest to him will be the tribe of Issachar, with Nethanel, the son of Zuar, as their chief.
6 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 54,400.
The number of his army was fifty-four thousand, four hundred.
7 Lotsatira lidzakhala fuko la Zebuloni. Mtsogoleri wa gulu la Zebuloni ndi Eliabu mwana wa Heloni.
After him, the tribe of Zebulun, with Eliab, the son of Helon, as their chief.
8 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 57,400.
The number of his army was fifty-seven thousand, four hundred.
9 Anthu onse aamuna mʼmisasa ya Yuda, chiwerengero chawo ndi 186,400 monga mwa magulu awo. Iwowo ndiwo aziyamba kusamuka.
The number of all the armies of Judah was a hundred and eighty-six thousand, four hundred. They go forward first.
10 Kummwera kudzakhala magulu a msasa wa Rubeni pamene pali mbendera yawo. Mtsogoleri wa gulu la Rubeni ndi Elizuri mwana wa Sedeuri.
On the south side is the flag of the children of Reuben, in the order of their armies, with Elizur, the son of Shedeur, as their chief.
11 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 46,500.
The number of his army was forty-six thousand, five hundred.
12 Fuko la Simeoni lidzamanga pafupi ndi Rubeni. Mtsogoleri wa gulu la Simeoni ndi Selumieli mwana wa Zurisadai.
And nearest to him, the tribe of Simeon, with Shelumiel, the son of Zurishaddai, as their chief.
13 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 59,300.
The number of his army was fifty-nine thousand, three hundred.
14 Lotsatira lidzakhala fuko la Gadi. Mtsogoleri wa gulu la Gadi ndi Eliyasafu mwana wa Deuweli.
Then the tribe of Gad, with Eliasaph, son of Reuel, as their chief.
15 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 45,650.
The number of his army was forty-five thousand, six hundred and fifty.
16 Anthu onse aamuna mu msasa wa Rubeni, chiwerengero chawo monga mwa magulu awo, ndi 151,450. Iwowo azikhala achiwiri posamuka.
The number of all the armies of Reuben together came to a hundred and fifty-one thousand, four hundred and fifty. They go forward second.
17 Tsono tenti ya msonkhano ndi msasa wa Alevi zidzakhala pakati pa misasayo. Iwo adzasamuka monga momwe anamangira misasa yawo, aliyense pa malo ake pamene pali mbendera yake.
Then the Tent of meeting is to go forward, with the tents of the Levites, in the middle of the armies; in the same order as their tents are placed, they are to go forward, every man under his flag.
18 Kumadzulo kudzakhala magulu a msasa wa Efereimu pamene pali mbendera yawo. Mtsogoleri wa Aefereimuwo ndi Elisama mwana wa Amihudi.
On the west side will be the flag of the children of Ephraim, with Elishama, the son of Ammihud, as their chief.
19 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 40,500.
The number of his army was forty thousand, five hundred.
20 Fuko la Manase lidzakhala pafupi ndi Efereimu. Mtsogoleri wa Amanase ndi Gamalieli mwana wa Pedazuri.
And by him the tribe of Manasseh with Gamaliel, the son of Pedahzur, as their chief.
21 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 32,200.
The number of his army was thirty-two thousand, two hundred.
22 Lotsatira lidzakhala fuko la Benjamini. Mtsogoleri wa Abenjamini ndi Abidani mwana wa Gideoni.
Then the tribe of Benjamin, with Abidan, the son of Gideoni, as their chief.
23 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 35,400.
The number of his army was thirty-five thousand, four hundred.
24 Anthu onse aamuna mu msasa wa Efereimu, chiwerengero chawo ndi 108,100 monga mwa magulu awo. Iwowo azikhala achitatu posamuka.
The number of all the armies of Ephraim was a hundred and eight thousand, one hundred. They go forward third.
25 Kumpoto kudzakhala msasa wa magulu a Dani pamene pali mbendera yawo. Mtsogoleri wa Adani ndi Ahiyezeri mwana wa Amisadai.
On the north side will be the flag of the children of Dan, with Ahiezer, the son of Ammishaddai, as their chief.
26 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 62,700.
The number of his army was sixty-two thousand, seven hundred.
27 Fuko la Aseri lidzamanga pafupi ndi iwowo. Mtsogoleri wa Aaseri ndi Pagieli mwana wa Okirani.
Nearest to him will be the tribe of Asher, with Pagiel, the son of Ochran, as their chief.
28 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 41,500.
The number of his army was forty-one thousand, five hundred;
29 Lotsatira lidzakhala fuko la Nafutali. Mtsogoleri wa Anafutali ndi Ahira mwana wa Enani.
Then the tribe of Naphtali, with Ahira, the son of Enan, as their chief.
30 Chiwerengero cha gulu lake lankhondo ndi 53,400.
The number of his army was fifty-three thousand, four hundred.
31 Anthu onse aamuna mu msasa wa Dani chiwerengero chawo ndi 157,600. Iwo azidzanyamuka pomaliza, ndi mbendera zawo.
The number of all the armies in the tents of Dan was a hundred and fifty-seven thousand, six hundred. They will go forward last, by their flags.
32 Amenewa ndi Aisraeli monga mwa mabanja a makolo awo. Chiwerengero cha Aisraeli onse mʼmisasa chinali 603,550, mwa magulu awo.
These are all who were numbered of the children of Israel, in the order of their fathers' families: all the armies in their tents together came to six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
33 Koma Alevi sanawawerenge pamodzi ndi Aisraeli enawo monga momwe Yehova analamulira Mose.
But the Levites were not numbered among the children of Israel, as the Lord said to Moses.
34 Choncho Aisraeli anachita zonse zomwe Yehova analamulira Mose. Umo ndi momwe amamangira misasa yawo pamene panali mbendera zawo, ndipo ankasamuka monga mwa mafuko a makolo awo.
So the children of Israel did as the Lord said to Moses, so they put up their tents by their flags, and they went forward in the same order, by their families, and by their fathers' houses.