< Nehemiya 7 >

1 Khoma linamangidwa ndipo zitseko zinayikidwa. Pambuyo pake alonda a Nyumba ya Mulungu, oyimba nyimbo ndiponso Alevi anasankhidwa.
जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
2 Kenaka ine ndinasankha mʼbale wanga Hanani pamodzi ndi Hananiya woyangʼanira nsanja yankhondo kukhala olamulira Yerusalemu chifukwa iyeyu anali munthu odalirika ndi woopa Mulungu kuposa anthu ena.
तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
3 Ine ndinawawuza kuti, “Musalole kuti zipata za Yerusalemu zitsekulidwe mpaka dzuwa litatentha, ndipo alonda asanaweruke aonetsetse kuti atseka zitseko ndi kuzipiringidza. Musankhe alonda pakati pa anthu okhala mu Yerusalemu, ena akhale pa malo pawo ndi ena akhale moyangʼanana ndi nyumba zawo.”
और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
4 Tsono mzinda wa Yerusalemu unali wotambasuka ndiponso waukulu koma munali anthu ochepa ndipo nyumba zinali zisanamangidwe.
और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
5 Ndipo Mulungu wanga anayika mu mtima mwanga maganizo oti ndisonkhanitse anthu olemekezeka, akuluakulu ndi anthu onse kuti alembetse mayina mwa mabanja awo. Ndinapeza buku limene munalembedwa mayina a mabanja a iwo amene anayamba kubwera kuchokera ku ukapolo. Izi ndi zimene ndinazipeza zitalembedwa mʼmenemo:
और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
6 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerera kuchokera ku ukapolo amene Nebukadinezara mfumu ya Babuloni anawatenga ukapolo. Iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wa makolo ake.
मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
7 Anabwera pamodzi ndi atsogoleri awa: Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekai, Bilisani, Misipereti, Bigivai, Nehumu ndi Baana. Tsono chiwerengero cha anthu a ku Israeli chinali chotere:
जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
8 Zidzukulu za Parosi 2,172
बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
9 Zidzukulu za Sefatiya 372
बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
10 Zidzukulu za Ara 652
बनी अरख़, छ: सौ बावन;
11 Zidzukulu za Pahati-Mowabu (kudzera mu mʼbado wa Yesuwa ndi Yowabu) 2,818
बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
12 Zidzukulu za Elamu 1,254
बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
13 Zidzukulu za Zatu 845
बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
14 Zidzukulu za Zakai 760
बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
15 Zidzukulu za Binuyi 648
बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
16 Zidzukulu za Bebai 628
बनी बबई, छ: सौ अठाईस;
17 Zidzukulu za Azigadi 2,322
बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
18 Zidzukulu za Adonikamu 667
बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
19 Zidzukulu za Abigivai 2,067
बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
20 Zidzukulu za Adini 655
बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
21 Zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
22 Zidzukulu za Hasumu 328
बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
23 Zidzukulu za Bezayi 324
बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
24 Zidzukulu za Harifu 112
बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
25 Zidzukulu za Gibiyoni 95.
बनी जिबा'ऊन, पचानवे;
26 Anthu a ku Betelehemu ndi Netofa 188
बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
27 Anthu a ku Anatoti 128
'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
28 Anthu a ku Beti-Azimaveti 42
बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
29 Anthu a ku Kiriati Yeyarimu Kefira ndi Beeroti 743
करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
30 Anthu a ku Rama ndi Geba 621
रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
31 Anthu a ku Mikimasi 122
मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
32 Anthu a ku Beteli ndi Ai 123
बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
33 Anthu a ku Nebo winayo 52
दूसरे नबू के लोग, बावन;
34 Ana a Elamu wina 1,254
दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
35 Zidzukulu za Harimu 320
बनी हारिम, तीन सौ बीस;
36 Zidzukulu za Yeriko 345
यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
37 Zidzukulu za Lodi, Hadidi ndi Ono 721
लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
38 Zidzukulu za Senaya 3,930.
बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
39 Ansembe anali awa: A banja la Yedaya (ndiye kuti zidzukulu za Yesuwa) 973
फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
40 Zidzukulu za Imeri 1,052
बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
41 Zidzukulu za Pasi-Huri 1,247
बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
42 Zidzukulu za Harimu 1,017.
बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
43 Alevi anali awa: A banja la Yesuwa ndi Kadimieli, ndiye kuti zidzukulu za Hodaviya 74.
फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
44 Anthu oyimba: Zidzukulu za Asafu 148.
और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
45 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, Ateri, Talimoni, Hatita ndi Sobai 138.
और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
46 Anthu ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
47 Zidzukulu Kerosi, zidzukulu za Siya, zidzukulu za Padoni
बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
48 Zidzukulu za Lebana za Hagaba, ndi za Salimayi,
बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
49 Zidzukulu za Hanani, zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari,
बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
50 Zidzukulu za Reyaya, zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nehoda,
बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
51 Zidzukulu za Gazamu, zidzukulu za Uza, zidzukulu za Paseya,
बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
52 Zidzukulu za Besai, zidzukulu za Meunimu, zidzukulu za Nefusimu,
बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
53 Zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
54 Zidzukulu za Baziliti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
55 Zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema
बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
56 Zidzukulu za Neziya, ndi zidzukulu za Hatifa.
बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
57 Zidzukulu za antchito a Solomoni: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Sofereti, zidzukulu za Perida
सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
58 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
59 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu zidzukulu za Pokereti-Hazebaimu ndi zidzukulu Amoni.
बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
60 Anthu onse ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za antchito a Solomoni analipo 392.
सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
61 Ali munsiwa anachokera ku Teli-Mela, Teri-Harisa, Kerubi, Adoni, ndi Imeri, koma sanathe kunena mwa tchutchutchu kuti makolo awo kapena mafuko awo analidi Aisraeli kapena ayi.
और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
62 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya ndi zidzukulu za Nekoda 642.
बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
63 Ndiponso ena pakati pa ansembe anali awa: zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai (munthu amene anakwatira mwana wamkazi wa Barizilai wa ku Giliyadi ndipo amatchedwa dzina limenelo).
और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
64 Iwowa anafufuzafufuza mayina awo mʼbuku la mibado ya mabanja awo ndipo sanapeze mayina awo kotero anachotsedwa pa unsembe nawerengedwa ngati odetsedwa pa chipembedzo.
उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
65 Choncho bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo chakudya china chilichonse choperekedwa kwa Mulungu mpaka patapezeka wansembe wodziwa kugwiritsa bwino ntchito ya Urimu ndi Tumimu.
और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
66 Chiwerengero chonse cha anthuwa chinali 42,360.
सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
67 Kuwonjezera pamenepa panali antchito awo aamuna ndi aakazi 7,337 ndiponso anthu aamuna ndi aakazi oyimba nyimbo okwanira 245.
'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
68 Panali akavalo 736, abulu angʼonoangʼono 245.
उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
69 Ngamira zawo zinalipo 435 ndipo abulu analipo 6,720.
उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
70 Atsogoleri ena a mabanja anapereka mphatso zothandizira ntchito. Bwanamkubwa anapereka ku thumba losungira chuma, ndalama zagolide za makilogalamu asanu ndi atatu, mabeseni makumi asanu ndi zovala za ansembe 530.
और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
71 Atsogoleri ena amabanja anapereka ku thumba losungira chuma ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndiponso ndalama za siliva zokwana makilogalamu 1,250.
और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
72 Anthu ena onse otsala anapereka ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndalama za siliva zokwana makilogalamu 140, ndiponso zovala za ansembe 67.
और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
73 Choncho ansembe, Alevi, alonda a Nyumba ya Mulungu, anthu oyimba nyimbo, ena mwa anthu wamba, ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmizinda yawo. Pofika mwezi wachisanu ndi chiwiri Aisraeli onse anali atakhazikika mʼmizinda yawo.
इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।

< Nehemiya 7 >