< Nehemiya 7 >

1 Khoma linamangidwa ndipo zitseko zinayikidwa. Pambuyo pake alonda a Nyumba ya Mulungu, oyimba nyimbo ndiponso Alevi anasankhidwa.
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 Kenaka ine ndinasankha mʼbale wanga Hanani pamodzi ndi Hananiya woyangʼanira nsanja yankhondo kukhala olamulira Yerusalemu chifukwa iyeyu anali munthu odalirika ndi woopa Mulungu kuposa anthu ena.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 Ine ndinawawuza kuti, “Musalole kuti zipata za Yerusalemu zitsekulidwe mpaka dzuwa litatentha, ndipo alonda asanaweruke aonetsetse kuti atseka zitseko ndi kuzipiringidza. Musankhe alonda pakati pa anthu okhala mu Yerusalemu, ena akhale pa malo pawo ndi ena akhale moyangʼanana ndi nyumba zawo.”
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 Tsono mzinda wa Yerusalemu unali wotambasuka ndiponso waukulu koma munali anthu ochepa ndipo nyumba zinali zisanamangidwe.
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 Ndipo Mulungu wanga anayika mu mtima mwanga maganizo oti ndisonkhanitse anthu olemekezeka, akuluakulu ndi anthu onse kuti alembetse mayina mwa mabanja awo. Ndinapeza buku limene munalembedwa mayina a mabanja a iwo amene anayamba kubwera kuchokera ku ukapolo. Izi ndi zimene ndinazipeza zitalembedwa mʼmenemo:
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerera kuchokera ku ukapolo amene Nebukadinezara mfumu ya Babuloni anawatenga ukapolo. Iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wa makolo ake.
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 Anabwera pamodzi ndi atsogoleri awa: Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekai, Bilisani, Misipereti, Bigivai, Nehumu ndi Baana. Tsono chiwerengero cha anthu a ku Israeli chinali chotere:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 Zidzukulu za Parosi 2,172
Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
9 Zidzukulu za Sefatiya 372
die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
10 Zidzukulu za Ara 652
die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
11 Zidzukulu za Pahati-Mowabu (kudzera mu mʼbado wa Yesuwa ndi Yowabu) 2,818
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
12 Zidzukulu za Elamu 1,254
die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
13 Zidzukulu za Zatu 845
die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
14 Zidzukulu za Zakai 760
die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
15 Zidzukulu za Binuyi 648
die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
16 Zidzukulu za Bebai 628
die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
17 Zidzukulu za Azigadi 2,322
die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
18 Zidzukulu za Adonikamu 667
die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
19 Zidzukulu za Abigivai 2,067
die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
20 Zidzukulu za Adini 655
die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
21 Zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
22 Zidzukulu za Hasumu 328
die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
23 Zidzukulu za Bezayi 324
die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
24 Zidzukulu za Harifu 112
die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
25 Zidzukulu za Gibiyoni 95.
die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
26 Anthu a ku Betelehemu ndi Netofa 188
die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
27 Anthu a ku Anatoti 128
die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
28 Anthu a ku Beti-Azimaveti 42
die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
29 Anthu a ku Kiriati Yeyarimu Kefira ndi Beeroti 743
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
30 Anthu a ku Rama ndi Geba 621
die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
31 Anthu a ku Mikimasi 122
die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
32 Anthu a ku Beteli ndi Ai 123
die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
33 Anthu a ku Nebo winayo 52
die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
34 Ana a Elamu wina 1,254
die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
35 Zidzukulu za Harimu 320
die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
36 Zidzukulu za Yeriko 345
die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
37 Zidzukulu za Lodi, Hadidi ndi Ono 721
die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
38 Zidzukulu za Senaya 3,930.
die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
39 Ansembe anali awa: A banja la Yedaya (ndiye kuti zidzukulu za Yesuwa) 973
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
40 Zidzukulu za Imeri 1,052
die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
41 Zidzukulu za Pasi-Huri 1,247
die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
42 Zidzukulu za Harimu 1,017.
die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
43 Alevi anali awa: A banja la Yesuwa ndi Kadimieli, ndiye kuti zidzukulu za Hodaviya 74.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
44 Anthu oyimba: Zidzukulu za Asafu 148.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
45 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, Ateri, Talimoni, Hatita ndi Sobai 138.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
46 Anthu ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 Zidzukulu Kerosi, zidzukulu za Siya, zidzukulu za Padoni
die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 Zidzukulu za Lebana za Hagaba, ndi za Salimayi,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 Zidzukulu za Hanani, zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 Zidzukulu za Reyaya, zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nehoda,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 Zidzukulu za Gazamu, zidzukulu za Uza, zidzukulu za Paseya,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 Zidzukulu za Besai, zidzukulu za Meunimu, zidzukulu za Nefusimu,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
53 Zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 Zidzukulu za Baziliti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 Zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema
die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 Zidzukulu za Neziya, ndi zidzukulu za Hatifa.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 Zidzukulu za antchito a Solomoni: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Sofereti, zidzukulu za Perida
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu zidzukulu za Pokereti-Hazebaimu ndi zidzukulu Amoni.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 Anthu onse ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za antchito a Solomoni analipo 392.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
61 Ali munsiwa anachokera ku Teli-Mela, Teri-Harisa, Kerubi, Adoni, ndi Imeri, koma sanathe kunena mwa tchutchutchu kuti makolo awo kapena mafuko awo analidi Aisraeli kapena ayi.
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya ndi zidzukulu za Nekoda 642.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
63 Ndiponso ena pakati pa ansembe anali awa: zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai (munthu amene anakwatira mwana wamkazi wa Barizilai wa ku Giliyadi ndipo amatchedwa dzina limenelo).
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 Iwowa anafufuzafufuza mayina awo mʼbuku la mibado ya mabanja awo ndipo sanapeze mayina awo kotero anachotsedwa pa unsembe nawerengedwa ngati odetsedwa pa chipembedzo.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 Choncho bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo chakudya china chilichonse choperekedwa kwa Mulungu mpaka patapezeka wansembe wodziwa kugwiritsa bwino ntchito ya Urimu ndi Tumimu.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 Chiwerengero chonse cha anthuwa chinali 42,360.
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
67 Kuwonjezera pamenepa panali antchito awo aamuna ndi aakazi 7,337 ndiponso anthu aamuna ndi aakazi oyimba nyimbo okwanira 245.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Panali akavalo 736, abulu angʼonoangʼono 245.
Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
69 Ngamira zawo zinalipo 435 ndipo abulu analipo 6,720.
der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
70 Atsogoleri ena a mabanja anapereka mphatso zothandizira ntchito. Bwanamkubwa anapereka ku thumba losungira chuma, ndalama zagolide za makilogalamu asanu ndi atatu, mabeseni makumi asanu ndi zovala za ansembe 530.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
71 Atsogoleri ena amabanja anapereka ku thumba losungira chuma ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndiponso ndalama za siliva zokwana makilogalamu 1,250.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
72 Anthu ena onse otsala anapereka ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndalama za siliva zokwana makilogalamu 140, ndiponso zovala za ansembe 67.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
73 Choncho ansembe, Alevi, alonda a Nyumba ya Mulungu, anthu oyimba nyimbo, ena mwa anthu wamba, ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmizinda yawo. Pofika mwezi wachisanu ndi chiwiri Aisraeli onse anali atakhazikika mʼmizinda yawo.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.

< Nehemiya 7 >