< Mateyu 2 >
1 Atabadwa Yesu mʼBetelehemu wa ku Yudeya, mʼnthawi ya mfumu Herode, Anzeru a kummawa anabwera ku Yerusalemu
हेरोदेस राज़ेरे ज़माने मां ज़ेइस यहूदिया इलाकेरे बैतलहम नगरे मां यीशु पैदा भोव, त पूर्बेरां किछ जोष्टी लोक यरूशलेम नगरे मां आए।
2 nafunsa kuti, “Ali kuti amene wabadwa kukhala mfumu ya Ayuda? Chifukwa tinaona nyenyezi yake kummawa ndipo tabwera kudzamupembedza.”
ते तैना लोकन पुच्छ़ने लग्गे, “यहूदी लोकां केरो राज़ो ज़ै ज़र्मोरोए तै कोड़ि आए? किजोकि असेईं पूरबे मां तैसेरो तारो लोरोए, ते आस तैस कां मथ्थो टेकने ओरेम।”
3 Mfumu Herode atamva zimenezi, anavutika mu mtima kwambiri pamodzi ndi anthu onse a mu Yerusalemu.
ज़ैखन हेरोदेस राज़े ए गल शुनी, त हेरोदेस राज़ो ते कने यरूशलेम नगरेरे सारे लोक घबराए।
4 Ndipo anayitanitsa anthu onse, akulu ansembe ndi aphunzitsi amalamulo nawafunsa kuti, “Kodi Khristu adzabadwira kuti?”
ते हेरोदेस, यहूदी लोकां केरे प्रधान याजक ते शास्त्री लोक अकोट्ठे केरतां तैन पुच्छ़ने लगो, “मसीह कोड़ि पैदा भोरो लोड़े?”
5 Ndipo anamuyankha kuti, “Ku Betelehemu wa ku Yudeya chifukwa izi ndi zimene mneneri analemba kuti,
तैनेईं तैस सेइं ज़ोवं, “यहूदिया इलाकेरे बैतलहम नगरे मां,” किजोकि (बड़े पेइले) मीका नेबे एन्च़रे लिखोरूए, कि परमेशरे ज़ोवं,
6 “‘Koma iwe Betelehemu, chigawo cha Yudeya, sindiwe wamngʼonongʼono mwa olamulira a Yudeya; pakuti otsogolera adzachokera mwa iwe, amene adzaweta anthu anga Aisraeli.’”
“हे बैतलहम नगर, तू ज़ैन यहूदिया इलाके मां आस, यहूदियारे इलाकन मां तू बड़ू खास नगर आस, किजोकि तीं मरां अक एरो हाकिम निसेलो ज़ै मेरे लोक इस्राएलेरी रखवाली केरेलो”
7 Pomwepo Herode anawayitanira mseri Anzeruwo nawafunsitsa nthawi yeniyeni yomwe nyenyeziyo inaoneka.
ज़ैखन हेरोदेस राज़े एन शुनू, त तैनी जोष्टी च़ुपच़ारे कुजेइतां तैन करां तारो निसनेरे ठीक वक्तेरे बारे मां पतो कियो।
8 Ndipo anawatumiza ku Betelehemu nawawuza kuti, “Pitani mukafufuze za mwanayo mosamalitsa. Ndipo mukamupeza mudzandiwuze kuti inenso ndikamupembedze.”
ते तैनी जोष्टी एन ज़ोइतां बैतलहम नगरे जो भेज़े, कि “गाथ, ते तैस बच्चेरे बारे मां रोड़ेच़ारे पतो केरा ते ज़ैखन तुसन पतो लग्गे, त (वापस एइतां) मीं भी पतो देइयथ ताके अवं भी तैस कां गेइतां मथ्थो टेकी।”
9 Atamva mawu a mfumu, ananyamuka ulendo wawo, ndipo taonani nyenyezi anayiona kummawa ija, inawatsogolera mpaka inayima pamwamba pa nyumba yomwe munali mwanayo.
तैना जोष्टी (हेरोदेस) राज़ेरी गल शुन्तां (यरूशलेम नगरेरां) च़ले जे। ते अकदम तै तारो, ज़ै तैनेईं पूरबे मां लोरो थियो, तैन अग्री-अग्री च़लो ते तैस घरेरे बा रुको ज़ैड़ी तैन मट्ठू थियूं।
10 Pamene iwo anaona nyenyeziyo, anasangalala kwambiri.
ज़ैखन तैनेईं तै तारो लव, त तैना बड़े खुश भोए।
11 Pofika ku nyumbayo, anaona mwanayo pamodzi ndi amayi ake Mariya, ndipo anagwada namulambira Iye. Pomwepo anamasula chuma chawo ndi kupereka mphatso zawo za ndalama zagolide, lubani ndi mure.
तैखन तैना घरे अन्तर जे ते तैन मट्ठू तैसेरी अम्मा मरियमी कां लाव ते तैस मट्ठे कां मथ्थो टेको। तैखन तैनेईं अपने-अपने खज़ानेरे झोले खोलतां सोन्नू, लोबान ते मुर्र तैस कां च़ाढ़ू।
12 Ndipo atachenjezedwa mʼmaloto kuti asapitenso kwa Herode, anabwerera ku dziko la kwawo podzera njira ina.
जोष्टी केरे तैट्ठां निसनेरां पत्ती, तैन सुपने मां ए बिस्तार मैल्लो कि वापस हेरोदेसे कां न गेइयथ। एल्हेरेलेइ तैना वापस कोन्ची होरि बत्तां अपने मुलखे जो च़ले जे।
13 Atachoka, taonani mngelo wa Ambuye anaonekera kwa Yosefe mʼmaloto nati, “Tadzuka, tenga mwanayo pamodzi ndi amayi ake ndipo muthawire ku Igupto. Mukakhale kumeneko mpaka nditakuwuza pakuti Herode adzafunafuna mwanayo kuti amuphe.”
जोष्टी केरे गानेरां पत्ती, अचानक प्रभुएरो अक स्वर्गदूत यूसुफे सुपने मां मैल्लो ते ज़ोने लगो, “उठ, बच्चो ते तैसेरी अम्मा नेइतां मिस्र मुलखे जो नश्श। ते मेरे ज़ोने तगर तैड़ी रेइयां, किजोकि हेरोदेस राज़ो बच्चे तोप्तां मारने चाते।”
14 Atadzuka, Yosefe anatenga mwanayo ndi amayi ake usiku omwewo napita ku Igupto,
यूसुफ निड्लारां उठो ते मट्ठू ते तैसेरी अम्मा साथी नेइतां रातो-रात मिस्र मुलखे जो च़लो जेव।
15 nakhala kumeneko mpaka Herode atamwalira. Ndipo zinakwaniritsidwa zomwe ananena Ambuye mwa mneneri kuti, “Ndinayitana mwana wanga kuti atuluke mu Igupto.”
हेरोदेसेरे मरने तगर यूसुफ तैड़ी राव, ताके प्रभुएरू तैन वचन पूरू भोए, ज़ैन होशे नेबे लिखोरू थियूं, “मीं मिस्र मुलखे मरां अपनू मट्ठू कुजाव।”
16 Herode atazindikira kuti Anzeruwo anamupusitsa, anakwiya kwambiri. Ndipo anatumiza anthu kukapha ana onse aamuna a mʼBetelehemu ndi midzi yozungulira amene anali a zaka ziwiri kapena zocheperapo, molingana ndi nthawi imene Anzeruwo anamuwuza.
ज़ैखन हेरोदेसे जोष्टी केरे धोखे बैज़रो पतो लगो, त तैस बड़ी सरक आई। तैनी अपने मैन्हु भेज़तां, ज़ैन गल्लां केरो पतो तैस जोष्टन करां मैल्लोरो थियो, तैनी बैतलहम नगरे ते तैसेरे आसेपासेरे इलाकन मां सिपाही भेज़तां सारां मट्ठां, ज़ैना दूई सालां केरां या दूई सालन करां निकड़ां थियां मारां।
17 Pamenepo, zimene ananena mneneri Yeremiya zinakwaniritsidwa:
ज़ैखन एन भोव, त तैखन तैन वचन पूरू भोवं, ज़ैन यिर्मयाह नेबे ज़ोरू थियूं। तैनी ज़ोवं,
18 “Kulira kukumveka ku Rama, kubuma ndi kulira kwakukulu, Rakele akulirira ana ake; sakutonthozeka, chifukwa ana akewo palibe.”
“रामाह नगर मां बेड़ि लेरां ते मातमेरि आवाज़ शुनोई, राहेल अपने बच्चां केरे लेइ लेरां देने लोरी, तैसारो दिल ठंडो न भोए, किजोकि तैसेरे बच्चे मेरि जोरन।”
19 Atamwalira Herode, mngelo wa Ambuye anaonekera kwa Yosefe mʼmaloto ku Igupto
हेरोदेसेरी मौतारां पत्ती, ज़ैखन यूसुफ मिस्र मुल्खे मां थियो, त अचानक प्रभुएरो स्वर्गदूत तैस सुपने मां लेइहोव ते तैस सेइं ज़ोने लगो,
20 nanena kuti, “Nyamuka, tenga mwanayo ndi amayi ake ndipo mupite ku dziko la Israeli, popeza amene anafuna moyo wa mwanayo anamwalira.”
“उठ, बच्चो ते कने तैसेरी अम्मा साथी नेइतां इस्राएल मुलखे जो वापस च़लो गा, किजोकि ज़ैना लोक बच्चे मारने चाते थिये, तैना मेरि जोरेन।”
21 Tsono Yosefe atadzuka anatenga mwanayo ndi amayi ake kupita ku dziko la Israeli.
फिरी यूसुफ निड्लारां बींझ़ो, ते बच्चो ते तैसेरी अम्मा साथी एन्तां इस्राएल मुलखे जो वापस अव।
22 Koma atamva kuti Arikelao akulamulira mu Yudeya mʼmalo mwa abambo ake, Herode, anaopa kupitako. Atachenjezedwa mʼmaloto, anapita ku Galileya,
पन ज़ैखन यूसुफे एन शुनू कि अरखिलाउस अपने बाजी हेरोदेसेरी ठैरी यहूदिया इलाके पुड़ राज़ केरने लग्गोरो, त तै तैड़ी गाने करां डरो। एल्हेरेलेइ ज़ैखन यूसुफे सुपने मां परमेशरेरो बिस्तार मैल्लो, त तै गलील इलाके जो च़लो जेव।
23 ndipo anakakhazikika mu mzinda wa Nazareti. Pamenepo zinakwaniritsidwa zonenedwa ndi aneneri kuti, “Adzatchedwa Mnazareti.”
ते तैड़ी पुज़तां तै नासरत नंव्वेरे नगर मां राने लगो, ताके तैन वचन पूरू भोए, ज़ैन परमेशरे अपने नेबी केरे ज़िरिये ज़ोरो थियूं। तैनेईं ज़ोवं, “तैस जो नासरी ज़ोले।”