< Maliro 5 >

1 Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira; yangʼanani ndipo muone kunyozeka kwathu.
Молитва Иеремии пророка. Помяни, Господи, что бысть нам: призри и виждь укоризну нашу:
2 Apereka cholowa chathu kwa obwera, nyumba zathu kwa alendo.
достояние наше обратися к чуждим и домы нашя ко иноплеменником:
3 Takhala amasiye ndi wopanda abambo, amayi athu ali ngati akazi amasiye.
сири быхом, несть отца, матери нашя яко вдовы.
4 Tiyenera kugula madzi amene timamwa, nkhuni zathunso nʼzogula.
Воду нашу за сребро пихом, дрова наша за цену куповахом:
5 Otilondola atigwira pakhosi; tafowoka ndipo sakutilola kupumula.
на выя нашя гоними быхом, трудихомся, не почихом.
6 Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya kuti tipeze chakudya.
Египет даде руку, Ассур в насыщение их.
7 Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale, koma chilango chawo chili pa ife.
Отцы наши согрешиша, и несть их, мы же беззакония их подяхом.
8 Akapolo akutilamulira, ndipo palibe ndi mmodzi yemwe angatimasule mʼdzanja lawo.
Раби обладаша нами, избавляющаго несть от руку их.
9 Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe chifukwa cha lupanga mʼchipululu.
В душах наших носихом хлеб наш, от лица меча в пустыни.
10 Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo, chifukwa cha kuwawa kwa njala.
Кожа наша аки пещь обгоре, разседошася от лица бурей глада.
11 Amayi agwiriridwa mu Ziyoni, ndi anamwali mʼmizinda ya Yuda.
Жен в Сионе смириша, девиц во градех Иудиных.
12 Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo, akuluakulu sakuwalemekeza.
Князи в руках их повешени быша, старейшины не прославишася.
13 Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu; anyamata akudzandira ndi mitolo ya nkhuni.
Избраннии плачь подяша, и юноши в кладе изнемогоша.
14 Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda; achinyamata aleka nyimbo zawo.
И старцы от врат оскудеша, избраннии от песней своих умолкоша.
15 Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu; kuvina kwathu kwasanduka maliro.
Разсыпася радость сердец наших, обратися в плачь лик наш,
16 Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu. Tsoka kwa ife, chifukwa tachimwa!
спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
17 Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi, chifukwa cha zinthu zimenezi maso athu sakuona bwino,
О сем смутися сердце наше, о сем померкнуша очи наши.
18 pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja, nkhandwe zikungoyendayendapo.
На горе Сионе, яко погибе, лисицы ходиша.
19 Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya; mpando wanu waufumu udzakhalabe ku mibadomibado.
Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
20 Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse? Chifukwa chiyani mwatitaya nthawi yayitali chotere?
Вскую во веки забываеши нас, оставиши ли нас в продолжение дний?
21 Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere; mukonzenso masiku athu akhale monga akale,
Обрати ны, Господи, к Тебе, и обратимся, и вознови дни нашя якоже прежде.
22 pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu, ndi kuti mwatikwiyira kobzola muyeso.
Яко отревая отринул еси нас, разгневался еси на ны зело.

< Maliro 5 >