< Maliro 5 >

1 Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira; yangʼanani ndipo muone kunyozeka kwathu.
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
2 Apereka cholowa chathu kwa obwera, nyumba zathu kwa alendo.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Takhala amasiye ndi wopanda abambo, amayi athu ali ngati akazi amasiye.
órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Tiyenera kugula madzi amene timamwa, nkhuni zathunso nʼzogula.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Otilondola atigwira pakhosi; tafowoka ndipo sakutilola kupumula.
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya kuti tipeze chakudya.
Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
7 Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale, koma chilango chawo chili pa ife.
Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 Akapolo akutilamulira, ndipo palibe ndi mmodzi yemwe angatimasule mʼdzanja lawo.
Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe chifukwa cha lupanga mʼchipululu.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo, chifukwa cha kuwawa kwa njala.
Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Amayi agwiriridwa mu Ziyoni, ndi anamwali mʼmizinda ya Yuda.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo, akuluakulu sakuwalemekeza.
Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu; anyamata akudzandira ndi mitolo ya nkhuni.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda; achinyamata aleka nyimbo zawo.
Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
15 Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu; kuvina kwathu kwasanduka maliro.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu. Tsoka kwa ife, chifukwa tachimwa!
Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi, chifukwa cha zinthu zimenezi maso athu sakuona bwino,
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
18 pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja, nkhandwe zikungoyendayendapo.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
19 Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya; mpando wanu waufumu udzakhalabe ku mibadomibado.
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
20 Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse? Chifukwa chiyani mwatitaya nthawi yayitali chotere?
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere; mukonzenso masiku athu akhale monga akale,
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
22 pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu, ndi kuti mwatikwiyira kobzola muyeso.
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?

< Maliro 5 >