< Maliro 5 >

1 Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira; yangʼanani ndipo muone kunyozeka kwathu.
Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Apereka cholowa chathu kwa obwera, nyumba zathu kwa alendo.
Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Takhala amasiye ndi wopanda abambo, amayi athu ali ngati akazi amasiye.
Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
4 Tiyenera kugula madzi amene timamwa, nkhuni zathunso nʼzogula.
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
5 Otilondola atigwira pakhosi; tafowoka ndipo sakutilola kupumula.
For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
6 Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya kuti tipeze chakudya.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale, koma chilango chawo chili pa ife.
Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
8 Akapolo akutilamulira, ndipo palibe ndi mmodzi yemwe angatimasule mʼdzanja lawo.
Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
9 Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe chifukwa cha lupanga mʼchipululu.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo, chifukwa cha kuwawa kwa njala.
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
11 Amayi agwiriridwa mu Ziyoni, ndi anamwali mʼmizinda ya Yuda.
Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
12 Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo, akuluakulu sakuwalemekeza.
Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
13 Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu; anyamata akudzandira ndi mitolo ya nkhuni.
Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
14 Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda; achinyamata aleka nyimbo zawo.
The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
15 Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu; kuvina kwathu kwasanduka maliro.
Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
16 Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu. Tsoka kwa ife, chifukwa tachimwa!
Fallen hath the crown [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi, chifukwa cha zinthu zimenezi maso athu sakuona bwino,
For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
18 pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja, nkhandwe zikungoyendayendapo.
For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya; mpando wanu waufumu udzakhalabe ku mibadomibado.
Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
20 Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse? Chifukwa chiyani mwatitaya nthawi yayitali chotere?
Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
21 Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere; mukonzenso masiku athu akhale monga akale,
Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
22 pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu, ndi kuti mwatikwiyira kobzola muyeso.
For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?

< Maliro 5 >