< Maliro 5 >
1 Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira; yangʼanani ndipo muone kunyozeka kwathu.
Remember, O YHWH, what has befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Apereka cholowa chathu kwa obwera, nyumba zathu kwa alendo.
Our inheritance has been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Takhala amasiye ndi wopanda abambo, amayi athu ali ngati akazi amasiye.
Orphans we have been—without a father, our mothers [are] as widows.
4 Tiyenera kugula madzi amene timamwa, nkhuni zathunso nʼzogula.
We have drunk our water for money, Our wood comes for a price.
5 Otilondola atigwira pakhosi; tafowoka ndipo sakutilola kupumula.
For our neck we have been pursued, We have labored—there has been no rest for us.
6 Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya kuti tipeze chakudya.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale, koma chilango chawo chili pa ife.
Our fathers have sinned—they are not, We have borne their iniquities.
8 Akapolo akutilamulira, ndipo palibe ndi mmodzi yemwe angatimasule mʼdzanja lawo.
Servants have ruled over us, There is no deliverer from their hand.
9 Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe chifukwa cha lupanga mʼchipululu.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo, chifukwa cha kuwawa kwa njala.
Our skin as an oven has been burning, Because of the raging of the famine.
11 Amayi agwiriridwa mu Ziyoni, ndi anamwali mʼmizinda ya Yuda.
Wives in Zion they have humbled, Virgins—in cities of Judah.
12 Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo, akuluakulu sakuwalemekeza.
Princes have been hanged by their hand, Elderly faces have not been honored.
13 Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu; anyamata akudzandira ndi mitolo ya nkhuni.
They have taken young men to grind, And youths have stumbled with wood.
14 Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda; achinyamata aleka nyimbo zawo.
Elderly have ceased from the gate, Young men from their song.
15 Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu; kuvina kwathu kwasanduka maliro.
The joy of our heart has ceased, Our dancing has been turned to mourning.
16 Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu. Tsoka kwa ife, chifukwa tachimwa!
The crown has fallen [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi, chifukwa cha zinthu zimenezi maso athu sakuona bwino,
Our heart has been sick for this, Our eyes have been dim for these.
18 pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja, nkhandwe zikungoyendayendapo.
For the Mount of Zion—that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya; mpando wanu waufumu udzakhalabe ku mibadomibado.
You, O YHWH, remain for all time, Your throne to generation and generation.
20 Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse? Chifukwa chiyani mwatitaya nthawi yayitali chotere?
Why do You forget us forever? You forsake us for [the] length of [our] days!
21 Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere; mukonzenso masiku athu akhale monga akale,
Turn us back, O YHWH, to You, And we turn back, renew our days as of old.
22 pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu, ndi kuti mwatikwiyira kobzola muyeso.
For have You utterly rejected us? You have been angry against us—exceedingly?