< Maliro 5 >
1 Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira; yangʼanani ndipo muone kunyozeka kwathu.
Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
2 Apereka cholowa chathu kwa obwera, nyumba zathu kwa alendo.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Takhala amasiye ndi wopanda abambo, amayi athu ali ngati akazi amasiye.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Tiyenera kugula madzi amene timamwa, nkhuni zathunso nʼzogula.
Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
5 Otilondola atigwira pakhosi; tafowoka ndipo sakutilola kupumula.
Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
6 Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya kuti tipeze chakudya.
We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
7 Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale, koma chilango chawo chili pa ife.
Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
8 Akapolo akutilamulira, ndipo palibe ndi mmodzi yemwe angatimasule mʼdzanja lawo.
Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
9 Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe chifukwa cha lupanga mʼchipululu.
We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo, chifukwa cha kuwawa kwa njala.
Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
11 Amayi agwiriridwa mu Ziyoni, ndi anamwali mʼmizinda ya Yuda.
They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
12 Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo, akuluakulu sakuwalemekeza.
Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
13 Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu; anyamata akudzandira ndi mitolo ya nkhuni.
The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
14 Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda; achinyamata aleka nyimbo zawo.
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
15 Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu; kuvina kwathu kwasanduka maliro.
The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
16 Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu. Tsoka kwa ife, chifukwa tachimwa!
The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
17 Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi, chifukwa cha zinthu zimenezi maso athu sakuona bwino,
For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
18 pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja, nkhandwe zikungoyendayendapo.
Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
19 Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya; mpando wanu waufumu udzakhalabe ku mibadomibado.
Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
20 Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse? Chifukwa chiyani mwatitaya nthawi yayitali chotere?
Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
21 Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere; mukonzenso masiku athu akhale monga akale,
Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu, ndi kuti mwatikwiyira kobzola muyeso.
Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?