< Maliro 5 >
1 Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira; yangʼanani ndipo muone kunyozeka kwathu.
Gedenk, HEERE, wat ons geschied is, aanschouw het, en zie onzen smaad aan.
2 Apereka cholowa chathu kwa obwera, nyumba zathu kwa alendo.
Ons erfdeel is tot de vreemdelingen gewend, onze huizen tot de uitlanders.
3 Takhala amasiye ndi wopanda abambo, amayi athu ali ngati akazi amasiye.
Wij zijn wezen zonder vader, onze moeders zijn als de weduwen.
4 Tiyenera kugula madzi amene timamwa, nkhuni zathunso nʼzogula.
Ons water moeten wij voor geld drinken; ons hout komt ons op prijs te staan.
5 Otilondola atigwira pakhosi; tafowoka ndipo sakutilola kupumula.
Wij lijden vervolging op onze halzen; zijn wij woede, men laat ons geen rust.
6 Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya kuti tipeze chakudya.
Wij hebben den Egyptenaar de hand gegeven, en den Assyrier, om met brood verzadigd te worden.
7 Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale, koma chilango chawo chili pa ife.
Onze vaders hebben gezondigd, en zijn niet meer, en wij dragen hun ongerechtigheden.
8 Akapolo akutilamulira, ndipo palibe ndi mmodzi yemwe angatimasule mʼdzanja lawo.
Knechten heersen over ons; er is niemand, die ons uit hun hand rukke.
9 Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe chifukwa cha lupanga mʼchipululu.
Wij moeten ons brood met gevaar onzes levens halen, vanwege het zwaard der woestijn.
10 Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo, chifukwa cha kuwawa kwa njala.
Onze huid is zwart geworden gelijk een oven, vanwege den geweldigen storm des hongers.
11 Amayi agwiriridwa mu Ziyoni, ndi anamwali mʼmizinda ya Yuda.
Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.
12 Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo, akuluakulu sakuwalemekeza.
De vorsten zijn door hunlieder hand opgehangen; de aangezichten der ouden zijn niet geeerd geweest.
13 Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu; anyamata akudzandira ndi mitolo ya nkhuni.
Zij hebben de jongelingen weggenomen, om te malen, en de jongens struikelen onder het hout.
14 Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda; achinyamata aleka nyimbo zawo.
De ouden houden op van de poort, de jongelingen van hun snarenspel.
15 Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu; kuvina kwathu kwasanduka maliro.
De vreugde onzes harten houdt op, onze rei is in treurigheid veranderd.
16 Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu. Tsoka kwa ife, chifukwa tachimwa!
De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben!
17 Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi, chifukwa cha zinthu zimenezi maso athu sakuona bwino,
Daarom is ons hart mat, om deze dingen zijn onze ogen duister geworden.
18 pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja, nkhandwe zikungoyendayendapo.
Om des bergs Sions wil, die verwoest is, waar de vossen op lopen.
19 Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya; mpando wanu waufumu udzakhalabe ku mibadomibado.
Gij, o HEERE, zit in eeuwigheid, Uw troon is van geslacht tot geslacht.
20 Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse? Chifukwa chiyani mwatitaya nthawi yayitali chotere?
Waarom zoudt Gij ons steeds vergeten? Waarom zoudt Gij ons zo langen tijd verlaten?
21 Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere; mukonzenso masiku athu akhale monga akale,
HEERE, bekeer ons tot U, zo zullen wij bekeerd zijn; vernieuw onze dagen als van ouds.
22 pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu, ndi kuti mwatikwiyira kobzola muyeso.
Want zoudt Gij ons ganselijk verwerpen? Zoudt Gij zozeer tegen ons verbolgen zijn?