< Maliro 5 >

1 Inu Yehova, kumbukirani zimene zinatichitikira; yangʼanani ndipo muone kunyozeka kwathu.
HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
2 Apereka cholowa chathu kwa obwera, nyumba zathu kwa alendo.
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 Takhala amasiye ndi wopanda abambo, amayi athu ali ngati akazi amasiye.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 Tiyenera kugula madzi amene timamwa, nkhuni zathunso nʼzogula.
Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
5 Otilondola atigwira pakhosi; tafowoka ndipo sakutilola kupumula.
Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 Tinadzipereka kwa Aigupto ndi kwa Asiriya kuti tipeze chakudya.
Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
7 Makolo athu anachimwa ndipo anafa kale, koma chilango chawo chili pa ife.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
8 Akapolo akutilamulira, ndipo palibe ndi mmodzi yemwe angatimasule mʼdzanja lawo.
Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
9 Timapeza chakudya chathu poyika miyoyo yathu pa chiswe chifukwa cha lupanga mʼchipululu.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 Khungu lathu latentha ngati uvuni mʼngʼanjo, chifukwa cha kuwawa kwa njala.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 Amayi agwiriridwa mu Ziyoni, ndi anamwali mʼmizinda ya Yuda.
De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 Akalonga athu akuwapachika pomangirira manja awo, akuluakulu sakuwalemekeza.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 Achinyamata akukakamizidwa kupera tirigu; anyamata akudzandira ndi mitolo ya nkhuni.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 Akuluakulu anachokapo pa chipata cha mzinda; achinyamata aleka nyimbo zawo.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 Chimwemwe chachoka mʼmitima yathu; kuvina kwathu kwasanduka maliro.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 Chipewa chathu chaufumu chagwa pamutu pathu. Tsoka kwa ife, chifukwa tachimwa!
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 Mitima yathu yakomoka chifukwa cha zimenezi, chifukwa cha zinthu zimenezi maso athu sakuona bwino,
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 pakuti phiri la Ziyoni, limene lasanduka bwinja, nkhandwe zikungoyendayendapo.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 Inu Yehova, lamulirani kwamuyaya; mpando wanu waufumu udzakhalabe ku mibadomibado.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
20 Chifukwa chiyani mumatiyiwala nthawi zonse? Chifukwa chiyani mwatitaya nthawi yayitali chotere?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
21 Yehova mutitembenuzire kwa Inu, kuti tibwerere; mukonzenso masiku athu akhale monga akale,
Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 pokhapokha ngati mwatitaya kotheratu, ndi kuti mwatikwiyira kobzola muyeso.
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?

< Maliro 5 >