< Yoswa 15 >

1 Chigawo cha dzikolo chimene mabanja a fuko la Yuda analandira chinafika ku malire ndi Edomu mpaka ku chipululu cha Zini kummwera kwenikweni.
La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.
2 Malire awo a kummwera anayambira kummwera kwenikweni kwa Nyanja ya Mchere,
Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
3 kudutsa cha kummwera ku Akirabimu, nʼkupitirira mpaka ku Zini. Kuchokera pamenepo nʼkumapita cha kummwera kwa Kadesi Barinea, kudutsa Hezironi mpaka ku Adari ndi kutembenuka mpaka ku Karika.
poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
4 Anapitirira mpaka ku Azimoni motsata mtsinje umene uli malire a Igupto mpaka ku nyanja. Awa ndiwo malire awo a kummwera.
passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
5 Malire a kummawa anali Nyanja Yakufa mpaka kumene Yorodani amathira mu Nyanja ya Mchere. Malire a kumpoto anayambira kumene Yorodani amathirira nyanjayo,
A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
6 napitirira mpaka ku Beti-Hogila ndi kupitirira kumpoto mpaka ku Beti-Araba. Anapitirira mpaka anakafika ku Mwala wa Bohani.
saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
7 Ndipo malirewo anachokeranso ku chigwa cha Akori mpaka ku Debri, kuchokera ku chigwa cha Akori ndi kutembenukira kumpoto ku Giligala, dera limene linayangʼanana ndi msewu wa Adumimu kummwera kwa chigwa. Anapitirira mpaka ku madzi a ku Eni Semesi ndi kutulukira ku Eni Rogeli.
Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
8 Ndipo anapitirira mpaka ku chigwa cha Hinomu mbali ya kummwera kwa mzinda wa Ayebusi (mzinda wa Yerusalemu). Kuchokera kumeneko anakwera mpaka pamwamba pa phiri kumadzulo kwa chigwa cha Hinomu cha kumpoto kwenikweni kwa chigwa cha Refaimu.
Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
9 Ndipo anachokeranso pamwamba pa phiri, kukafika mpaka ku akasupe a ku Nepitowa, nadzatulukira ku mizinda ya phiri la Efroni, ndi kutsikira ku Baalahi (ndiye Kiriati Yearimu).
Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
10 Kuchokera kumeneko anazungulira cha kumadzulo ku Baalahi mpaka ku phiri la Seiri. Anapitirira cha kumpoto kutsata phiri la Yearimu (lomwe ndi Kesaloni). Anapitirirabe kutsika ku Beti Semesi ndi kuwolokera ku Timna.
Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
11 Malirewo anapitirira kumatsitso a mapiri chakumpoto kwa Ekroni, ndi kukhotera ku Sikeroni. Malirewo anadutsa phiri la Baalahi ndi kufika ku Yabineeli. Malirewo anathera ku nyanja.
Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
12 Malire a mbali ya kumadzulo anali Nyanja Yayikulu. Awa ndi malire ozungulira malo amene anapatsidwa kwa mabanja a fuko la Yuda.
La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
13 Potsata lamulo la Yehova, Yoswa anapereka kwa Kalebe mwana wa Yefune gawo lina la dziko la Yuda dera la Kiriati Ariba, limene ndi Hebroni. (Ariba anali gogo wa Aanaki).
A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
14 Kuchokera ku Hebroni, Kalebe anathamangitsamo mafuko a Aanaki awa: Sesai, Ahimani ndi Talimai, zidzukulu za Aanaki.
Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
15 Kuchokera kumeneko, Kalebe anakathira nkhondo anthu amene ankakhala ku Debri (mzindawu poyamba unkatchedwa Kiriati Seferi).
Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
16 Tsono Kalebe anati, “Munthu amene angathire nkhondo mzinda wa Kiriati Seferi ndi kuwulanda, ndidzamupatsa mwana wanga Akisa kuti akhale mkazi wake.”
Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia».
17 Otanieli, mwana wa mʼbale wa Kalebe, Kenazi, ndiye anawulanda. Choncho Kalebe anamupatsa mwana wake Akisa kuti akhale mkazi wake.
Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
18 Tsiku lina atafika Akisayo, Otanieli anamuwumiriza mkazi wakeyo kuti apemphe munda kwa Kalebe abambo ake. Pamene Akisa anatsika pa bulu wake, Kalebe anamufunsa kuti, “Kodi ukufuna ndikuchitire chiyani.”
Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che fai?».
19 Iye anayankha kuti “Mundikomere mtima. Popeza mwandipatsa ku Negevi, kumalo kumene kulibe madzi, mundipatsenso akasupe amadzi.” Choncho Kalebe anamupatsa akasupe a kumtunda ndi a kumunsi.
Gli disse: «Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua». Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
20 Dziko limene mabanja a fuko la Yuda analandira ngati cholowa chawo ndi ili:
Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
21 Mizinda yakummwera kwenikweni kwa fuko la Yuda yoyandikana ndi malire a Edomu anali: Kabizeeli, Ederi, Yaguri
Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
22 Kina, Dimona, Adada
Kina, Dimona, Arara,
23 Kedesi, Hazori, Itinani
Kedes, Cazor-Itnan,
24 Zifi, Telemu, Bealoti,
Zif, Telem, Bealot,
25 Hazori-Hadata, Keriyoti Hezironi (ndiye kuti Hazori)
Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
26 Amamu, Sema, Molada
Amam, Sema, Molada,
27 Hazari-Gada, Hesimoni, Beti-Peleti
Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
28 Hazari-Suwali, Beeriseba, Biziotiya,
Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
29 Baalahi, Iyimu, Ezemu
Baala, Iim, Ezem,
30 Elitoladi, Kesili, Horima
Eltolad, Chesil, Corma,
31 Zikilagi, Madimena, Sanisana,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoti, Silihimu, Aini ndi Rimoni. Mizinda yonse inalipo 29 pamodzi ndi midzi yake yozungulira.
Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 Mizinda ya ku chigwa cha kumadzulo ndi iyi: Esitaoli, Zora, Asina
Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
34 Zanowa, Eni-Ganimu, Tapuwa, Enamu,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
35 Yarimuti, Adulamu, Soko, Azeka,
Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
36 Saaraimu, Aditaimu, ndi Gederi (kapena Gederotaimu). Mizinda yonse inalipo 14 pamodzi ndi midzi yake yozungulira.
Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Mizinda ina inali iyi: Zenani, Hadasa, Migidali-Gadi,
Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
38 Dileani, Mizipa, Yokiteeli,
Dilean, Mizpe, Iokteel,
39 Lakisi, Bozikati, Egiloni,
Lachis, Boskat, Eglon,
40 Kaboni, Lahimasi, Kitilisi,
Cabbon, Lacmas, Chitlis,
41 Gederoti, Beti-Dagoni, Naama ndi Makeda. Mizinda yonse pamodzi inalipo 16 pamodzi ndi midzi yake yozungulira.
Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42 Mizinda ina inali iyi: Libina, Eteri, Asani,
Libna, Eter, Asan,
43 Ifita, Asina, Nezibu,
Iftach, Asna, Nesib,
44 Keila, Akizibu ndi Maresa, mizinda isanu ndi inayi pamodzi ndi midzi yake.
Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
45 Panalinso Ekroni pamodzi ndi midzi yake;
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 komanso yonse imene inali mʼmbali mwa Asidodi ndi midzi yake kuyambira ku Ekroni mpaka ku Nyanja Yayikulu.
da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47 Panalinso mizinda ya Asidodi ndi Gaza pamodzi ndi midzi yawo. Malire ake anafika ku mtsinje wa Igupto mpaka ku Nyanja Yayikulu.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
48 Mizinda ya kumapiri inali: Samiri, Yatiri, Soko,
Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
49 Dana, Kiriati-Sana, (ndiye kuti Debri)
Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
50 Anabu, Esitemo, Animu,
Anab, Estemoa, Anim,
51 Goseni, Holoni ndi Gilo. Mizinda yonse pamodzi inali khumi ndi umodzi pamodzi ndi midzi yake.
Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
52 Analandiranso mizinda iyi: Arabu, Duma, Esani,
Arab, Duma, Esean,
53 Yanumu, Beti-Tapuwa, Afeki
Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
54 Humita, Kiriati-Ariba (ndiye kuti Hebroni) ndi Ziori, mizinda isanu ndi inayi pamodzi ndi midzi yake.
Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
55 Panalinso Maoni, Karimeli, Zifi, Yuta
Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
56 Yezireeli, Yokideamu, Zanowa,
Izreel, Iokdeam, Zanoach,
57 Kaini, Gibeya ndi Timna, mizinda khumi ndi midzi yake.
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
58 Mizinda ina inali: Halihuli, Beti Zuri, Gedori,
Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
59 Maarati, Beti-Anoti ndi Elitekoni, mizinda isanu ndi umodzi pamodzi ndi midzi yake
Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
60 Panalinso Kiriati Baala (ndiye kuti Kiriati Yearimu) ndi Raba; mizinda iwiri pamodzi ndi midzi yake.
Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 Mizinda ya ku chipululu inali iyi: Beti-Araba, Midini, Sekaka,
Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
62 Nibisani, Mzinda wa Mchere ndi Eni Gedi, mizinda isanu ndi umodzi pamodzi ndi midzi yake.
Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
63 Koma Yuda sanathe kuthamangitsa Ayebusi amene amakhala ku Yerusalemu, ndipo mpaka lero Ayebusi akukhala komweko pamodzi ndi Ayudawo.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.

< Yoswa 15 >