< Yoswa 12 >

1 Aisraeli anagonjetsa dziko lonse la kummawa kwa Yorodani, kuyambira ku chigwa cha Arinoni mpaka ku phiri la Herimoni pamodzi ndi dera lonse la kummawa kwa Araba. Iwo anatenga dzikoli kukhala lawo, ndipo mafumu a dzikoli anali awa:
Dessa voro de konungar i landet, som Israels barn slogo, och vilkas land de togo i besittning på andra sidan Jordan, på östra sidan, landet från bäcken Arnon ända till berget Hermon, så ock hela Hedmarken på östra sidan:
2 Sihoni mfumu ya Aamori, amene ankakhala mu Hesiboni. Iye analamulira kuyambira ku Aroeri mzinda umene uli mʼmphepete mwa mtsinje wa Arinoni, mpaka ku mtsinje wa Yaboki, umene uli mʼmalire mwa Aamori, kuphatikizanso theka la dziko la Giliyadi.
Sihon, amoréernas konung, som bodde i Hesbon och rådde över landet Aroer vid bäcken Arnons strand och från dalens mitt, samt över ena hälften av Gilead ända till bäcken Jabbok, som är Ammons barns gräns,
3 Iye ankalamuliranso dera la chigwa cha Yorodani kuyambira ku Nyanja ya Kinereti, kummawa ndi kumatsika mpaka ku Beti-Yesimoti, mzinda umene unali kummawa kwa Nyanja ya Mchere ndi kutsikabe kummwera mpaka pa tsinde pa phiri la Pisiga.
ävensom över Hedmarken ända upp till Kinarotsjön, på östra sidan, och ända ned till Hedmarkshavet, Salthavet, på östra sidan, åt Bet-Hajesimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.
4 Ogi mfumu ya mzinda wa Basani, amene anali mmodzi mwa otsala mwa Arefaimu. Iye ankakhala ku Asiteroti ndi Ederi.
Vidare intogo de Ogs område, konungens i Basan, vilken var en av de sista rafaéerna och bodde i Astarot och Edrei.
5 Dera la ufumu wake linafika ku phiri la Herimoni, ku Saleka ndi dziko lonse la Basani mpaka ku malire ndi anthu a ku Gesuri Makati. Ufumu wake unaphatikizanso theka la Giliyadi mpaka ku malire a mfumu Sihoni ya ku Hesiboni.
Han rådde över Hermons bergsbygd och över Salka och hela Basan ända till gesuréernas och maakatéernas område, så ock över andra hälften av Gilead, till Sihons område, konungens i Hesbon.
6 Mose mtumiki wa Yehova ndi Aisraeli anawagonjetsa ndipo anapereka dziko lawo kwa anthu a fuko la Rubeni, fuko la Gadi ndi theka la fuko la Manase kuti chikhale cholowa chawo.
HERRENS tjänare Mose och Israels barn hade slagit dessa; och HERRENS tjänare Mose hade givit landet till besittning åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.
7 Yoswa ndi Aisraeli onse anagonjetsa mafumu onse okhala kumadzulo kwa mtsinje wa Yorodani kuyambira ku Baala-Gadi, ku chigwa cha Lebanoni mpaka ku phiri la Halaki, kumapita cha ku Seiri. Yoswa anagawira dzikolo mafuko a Israeli kuti likhale cholowa chawo.
Och följande voro de konungar i landet, som Josua och Israels barn slogo på andra sidan Jordan, på västra sidan, från Baal-Gad i Libanonsdalen ända till Halakberget, som höjer sig mot Seir. (Josua gav sedan landet till besittning åt Israels stammar, efter deras avdelningar,
8 Dziko limeneli linali dera la ku mapiri, chigwa cha kumadzulo, chigwa cha Yorodani, ku matsitso a kummawa, ndi dziko la chipululu la kummwera. Amene ankakhala mʼdzikoli anali Ahiti, Aamori, Akanaani, Aperezi, Ahivi ndi Ayebusi. Mafumu ake anali awa:
såväl Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna som ock Öknen och Sydlandet, hetiternas, amoréernas, kananéernas, perisséernas, hivéernas och jebuséernas land.)
9 mfumu ya Yeriko imodzi mfumu ya Ai (kufupi ndi Beteli imodzi
De voro: konungen i Jeriko en, konungen i Ai, som ligger bredvid Betel, en,
10 mfumu ya Yerusalemu imodzi mfumu ya Hebroni imodzi
konungen i Jerusalem en, konungen i Hebron en,
11 mfumu ya Yarimuti imodzi mfumu ya Lakisi imodzi
konungen i Jarmut en, konungen i Lakis en,
12 mfumu ya Egiloni imodzi mfumu ya Gezeri imodzi
konungen i Eglon en, konungen i Geser en,
13 mfumu ya Debri imodzi mfumu ya Gederi imodzi
konungen i Debir en, konungen i Geder en,
14 mfumu ya Horima imodzi mfumu ya Aradi imodzi
konungen i Horma en, konungen i Arad en,
15 mfumu ya Libina imodzi mfumu ya Adulamu imodzi
konungen i Libna en, konungen i Adullam en,
16 mfumu ya Makeda imodzi mfumu ya Beteli imodzi
konungen i Mackeda en, konungen i Betel en,
17 mfumu ya Tapuwa imodzi mfumu ya Heferi imodzi
konungen i Tappua en, konungen i Hefer en,
18 mfumu ya Afeki imodzi mfumu ya Lasaroni imodzi
konungen i Afek en, konungen i Lassaron en,
19 mfumu ya Madoni imodzi mfumu ya Hazori imodzi
konungen i Madon en, konungen i Hasor en,
20 mfumu ya Simuroni Meroni imodzi mfumu ya Akisafu imodzi
konungen i Simron-Meron en, konungen i Aksaf en,
21 mfumu ya Taanaki imodzi mfumu ya Megido imodzi
konungen i Taanak en, konungen i Megiddo en,
22 mfumu ya Kadesi imodzi mfumu ya Yokineamu ku Karimeli imodzi
konungen i Kedes en, konungen i Jokneam vid Karmel en,
23 mfumu ya Dori ku Nafoti Dori imodzi mfumu ya Goyini ku Giligala imodzi
konungen över Dor i Nafat-Dor en, konungen över Goim vid Gilgal en,
24 mfumu ya Tiriza imodzi mafumu onse pamodzi analipo 31.
konungen i Tirsa en -- tillsammans trettioen konungar.

< Yoswa 12 >