< Yoswa 12 >

1 Aisraeli anagonjetsa dziko lonse la kummawa kwa Yorodani, kuyambira ku chigwa cha Arinoni mpaka ku phiri la Herimoni pamodzi ndi dera lonse la kummawa kwa Araba. Iwo anatenga dzikoli kukhala lawo, ndipo mafumu a dzikoli anali awa:
Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen, und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonnen Aufgang, von dem Wasser bei Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen dem Morgen:
2 Sihoni mfumu ya Aamori, amene ankakhala mu Hesiboni. Iye analamulira kuyambira ku Aroeri mzinda umene uli mʼmphepete mwa mtsinje wa Arinoni, mpaka ku mtsinje wa Yaboki, umene uli mʼmalire mwa Aamori, kuphatikizanso theka la dziko la Giliyadi.
Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnete und herrschete von Aroer an, die am Ufer liegt des Wassers bei Arnon, und mitten im Wasser, und über das halbe Gilead bis an das Wasser Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,
3 Iye ankalamuliranso dera la chigwa cha Yorodani kuyambira ku Nyanja ya Kinereti, kummawa ndi kumatsika mpaka ku Beti-Yesimoti, mzinda umene unali kummawa kwa Nyanja ya Mchere ndi kutsikabe kummwera mpaka pa tsinde pa phiri la Pisiga.
und über das Gefilde bis an das Meer Cinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und von Mittag unten an den Bächen des Gebirges Pisga.
4 Ogi mfumu ya mzinda wa Basani, amene anali mmodzi mwa otsala mwa Arefaimu. Iye ankakhala ku Asiteroti ndi Ederi.
Dazu die Grenze des Königs Og zu Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnete zu Astharoth und Edrei
5 Dera la ufumu wake linafika ku phiri la Herimoni, ku Saleka ndi dziko lonse la Basani mpaka ku malire ndi anthu a ku Gesuri Makati. Ufumu wake unaphatikizanso theka la Giliyadi mpaka ku malire a mfumu Sihoni ya ku Hesiboni.
und herrschete über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze Gesuri und Maachathi, und des halben Gilead, welches die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.
6 Mose mtumiki wa Yehova ndi Aisraeli anawagonjetsa ndipo anapereka dziko lawo kwa anthu a fuko la Rubeni, fuko la Gadi ndi theka la fuko la Manase kuti chikhale cholowa chawo.
Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie einzunehmen den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse.
7 Yoswa ndi Aisraeli onse anagonjetsa mafumu onse okhala kumadzulo kwa mtsinje wa Yorodani kuyambira ku Baala-Gadi, ku chigwa cha Lebanoni mpaka ku phiri la Halaki, kumapita cha ku Seiri. Yoswa anagawira dzikolo mafuko a Israeli kuti likhale cholowa chawo.
Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel diesseit des Jordans gegen dem Abend, von Baal-Gad an auf der Breite des Berges Libanon bis an den Berg, der das Land hinauf gen Seir scheidet, und das Josua den Stämmen Israels einzunehmen gab, einem jeglichen sein Teil,
8 Dziko limeneli linali dera la ku mapiri, chigwa cha kumadzulo, chigwa cha Yorodani, ku matsitso a kummawa, ndi dziko la chipululu la kummwera. Amene ankakhala mʼdzikoli anali Ahiti, Aamori, Akanaani, Aperezi, Ahivi ndi Ayebusi. Mafumu ake anali awa:
was auf den Gebirgen, Gründen, Gefilden, an Bächen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter.
9 mfumu ya Yeriko imodzi mfumu ya Ai (kufupi ndi Beteli imodzi
Der König zu Jericho, der König zu Ai, die zur Seite an Bethel liegt,
10 mfumu ya Yerusalemu imodzi mfumu ya Hebroni imodzi
der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,
11 mfumu ya Yarimuti imodzi mfumu ya Lakisi imodzi
der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,
12 mfumu ya Egiloni imodzi mfumu ya Gezeri imodzi
der König zu Eglon, der König zu Geser,
13 mfumu ya Debri imodzi mfumu ya Gederi imodzi
der König zu Debir, der König zu Geder,
14 mfumu ya Horima imodzi mfumu ya Aradi imodzi
der König zu Horma, der König zu Arad,
15 mfumu ya Libina imodzi mfumu ya Adulamu imodzi
der König zu Libna, der König zu Adullam,
16 mfumu ya Makeda imodzi mfumu ya Beteli imodzi
der König zu Makeda, der König zu Bethel,
17 mfumu ya Tapuwa imodzi mfumu ya Heferi imodzi
der König zu Tapuah, der König zu Hepher,
18 mfumu ya Afeki imodzi mfumu ya Lasaroni imodzi
der König zu Aphek, der König zu Lasaron,
19 mfumu ya Madoni imodzi mfumu ya Hazori imodzi
der König zu Madon, der König zu Hazor,
20 mfumu ya Simuroni Meroni imodzi mfumu ya Akisafu imodzi
der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,
21 mfumu ya Taanaki imodzi mfumu ya Megido imodzi
der König zu Thaenach, der König zu Megiddo,
22 mfumu ya Kadesi imodzi mfumu ya Yokineamu ku Karimeli imodzi
der König zu Kedes, der König zu Jakneam am Karmel,
23 mfumu ya Dori ku Nafoti Dori imodzi mfumu ya Goyini ku Giligala imodzi
der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,
24 mfumu ya Tiriza imodzi mafumu onse pamodzi analipo 31.
der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.

< Yoswa 12 >