< Yoswa 12 >

1 Aisraeli anagonjetsa dziko lonse la kummawa kwa Yorodani, kuyambira ku chigwa cha Arinoni mpaka ku phiri la Herimoni pamodzi ndi dera lonse la kummawa kwa Araba. Iwo anatenga dzikoli kukhala lawo, ndipo mafumu a dzikoli anali awa:
Now these are the kings of the land, whom the men of Israel conquered. The Israelites took possession of the land on the east side of the Jordan where the sun rises, from the Valley of the Arnon River to Mount Hermon, and all the Arabah to the east.
2 Sihoni mfumu ya Aamori, amene ankakhala mu Hesiboni. Iye analamulira kuyambira ku Aroeri mzinda umene uli mʼmphepete mwa mtsinje wa Arinoni, mpaka ku mtsinje wa Yaboki, umene uli mʼmalire mwa Aamori, kuphatikizanso theka la dziko la Giliyadi.
Sihon, king of the Amorites, lived in Heshbon. He ruled from Aroer, which is on the rim of the Arnon Gorge from the middle of the valley, and half of Gilead down to the Jabbok River on the border of the Ammonites.
3 Iye ankalamuliranso dera la chigwa cha Yorodani kuyambira ku Nyanja ya Kinereti, kummawa ndi kumatsika mpaka ku Beti-Yesimoti, mzinda umene unali kummawa kwa Nyanja ya Mchere ndi kutsikabe kummwera mpaka pa tsinde pa phiri la Pisiga.
Sihon also ruled over the Arabah to the Sea of Kinnereth, to the east, to the Sea of the Arabah (the Salt Sea) eastward, all the way to Beth Jeshimoth and southward, toward the foot of the slopes of Mount Pisgah.
4 Ogi mfumu ya mzinda wa Basani, amene anali mmodzi mwa otsala mwa Arefaimu. Iye ankakhala ku Asiteroti ndi Ederi.
Og, king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, lived in Ashtaroth and Edrei.
5 Dera la ufumu wake linafika ku phiri la Herimoni, ku Saleka ndi dziko lonse la Basani mpaka ku malire ndi anthu a ku Gesuri Makati. Ufumu wake unaphatikizanso theka la Giliyadi mpaka ku malire a mfumu Sihoni ya ku Hesiboni.
He ruled over Mount Hermon, Salekah, and all Bashan, to the border of the people of Geshur and the Maacathites, and half of Gilead, to the border of Sihon, king of Heshbon.
6 Mose mtumiki wa Yehova ndi Aisraeli anawagonjetsa ndipo anapereka dziko lawo kwa anthu a fuko la Rubeni, fuko la Gadi ndi theka la fuko la Manase kuti chikhale cholowa chawo.
Moses the servant of Yahweh, and the people of Israel had defeated them, and Moses the servant of Yahweh, gave the land as a possession to the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
7 Yoswa ndi Aisraeli onse anagonjetsa mafumu onse okhala kumadzulo kwa mtsinje wa Yorodani kuyambira ku Baala-Gadi, ku chigwa cha Lebanoni mpaka ku phiri la Halaki, kumapita cha ku Seiri. Yoswa anagawira dzikolo mafuko a Israeli kuti likhale cholowa chawo.
These are the kings of the land whom Joshua and the people of Israel defeated on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the valley near Lebanon to Mount Halak near Edom. Joshua gave land to the tribes of Israel for them to possess.
8 Dziko limeneli linali dera la ku mapiri, chigwa cha kumadzulo, chigwa cha Yorodani, ku matsitso a kummawa, ndi dziko la chipululu la kummwera. Amene ankakhala mʼdzikoli anali Ahiti, Aamori, Akanaani, Aperezi, Ahivi ndi Ayebusi. Mafumu ake anali awa:
He gave them the hill country, the lowlands, the Arabah, the sides of the mountains, the wilderness, and the Negev—the land of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
9 mfumu ya Yeriko imodzi mfumu ya Ai (kufupi ndi Beteli imodzi
The kings included the king of Jericho, the king of Ai which is beside Bethel,
10 mfumu ya Yerusalemu imodzi mfumu ya Hebroni imodzi
the king of Jerusalem, the king of Enaim,
11 mfumu ya Yarimuti imodzi mfumu ya Lakisi imodzi
the king of Jarmuth, the king of Lachish,
12 mfumu ya Egiloni imodzi mfumu ya Gezeri imodzi
the king of Eglon, the king of Gezer,
13 mfumu ya Debri imodzi mfumu ya Gederi imodzi
the king of Debir, the king of Geder,
14 mfumu ya Horima imodzi mfumu ya Aradi imodzi
the king of Hormah, the king of Arad,
15 mfumu ya Libina imodzi mfumu ya Adulamu imodzi
the king of Libnah, the king of Adullam,
16 mfumu ya Makeda imodzi mfumu ya Beteli imodzi
the king of Makkedah, the king of Bethel,
17 mfumu ya Tapuwa imodzi mfumu ya Heferi imodzi
the king of Tappuah, the king of Hepher,
18 mfumu ya Afeki imodzi mfumu ya Lasaroni imodzi
the king of Aphek, the king of Lasharon,
19 mfumu ya Madoni imodzi mfumu ya Hazori imodzi
the king of Madon, the king of Hazor,
20 mfumu ya Simuroni Meroni imodzi mfumu ya Akisafu imodzi
the king of Shimron Meron, the king of Akshaph,
21 mfumu ya Taanaki imodzi mfumu ya Megido imodzi
the king of Taanach, the king of Megiddo,
22 mfumu ya Kadesi imodzi mfumu ya Yokineamu ku Karimeli imodzi
the king of Kedesh, the king of Jokneam in Carmel,
23 mfumu ya Dori ku Nafoti Dori imodzi mfumu ya Goyini ku Giligala imodzi
the king of Dor in Naphoth Dor, the king of Goyim in Gilgal,
24 mfumu ya Tiriza imodzi mafumu onse pamodzi analipo 31.
and the king of Tirzah. The number of kings was thirty-one in all.

< Yoswa 12 >