< Yoswa 12 >
1 Aisraeli anagonjetsa dziko lonse la kummawa kwa Yorodani, kuyambira ku chigwa cha Arinoni mpaka ku phiri la Herimoni pamodzi ndi dera lonse la kummawa kwa Araba. Iwo anatenga dzikoli kukhala lawo, ndipo mafumu a dzikoli anali awa:
Now these are the kings of the land, whom the children of Israel struck, and possessed their land beyond the Jordan toward the sunrise, from the Valley of the Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah eastward:
2 Sihoni mfumu ya Aamori, amene ankakhala mu Hesiboni. Iye analamulira kuyambira ku Aroeri mzinda umene uli mʼmphepete mwa mtsinje wa Arinoni, mpaka ku mtsinje wa Yaboki, umene uli mʼmalire mwa Aamori, kuphatikizanso theka la dziko la Giliyadi.
Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon, and ruled from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and the middle of the valley, and half Gilead, even to the river Jabbok, the border of the people of Ammon;
3 Iye ankalamuliranso dera la chigwa cha Yorodani kuyambira ku Nyanja ya Kinereti, kummawa ndi kumatsika mpaka ku Beti-Yesimoti, mzinda umene unali kummawa kwa Nyanja ya Mchere ndi kutsikabe kummwera mpaka pa tsinde pa phiri la Pisiga.
and the Arabah to the sea of Kinnereth, eastward, and to the sea of the Arabah, even the Salt Sea, eastward, the way to Beth Jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah:
4 Ogi mfumu ya mzinda wa Basani, amene anali mmodzi mwa otsala mwa Arefaimu. Iye ankakhala ku Asiteroti ndi Ederi.
and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
5 Dera la ufumu wake linafika ku phiri la Herimoni, ku Saleka ndi dziko lonse la Basani mpaka ku malire ndi anthu a ku Gesuri Makati. Ufumu wake unaphatikizanso theka la Giliyadi mpaka ku malire a mfumu Sihoni ya ku Hesiboni.
and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half of Gilead, as far as the border of Sihon king of Heshbon.
6 Mose mtumiki wa Yehova ndi Aisraeli anawagonjetsa ndipo anapereka dziko lawo kwa anthu a fuko la Rubeni, fuko la Gadi ndi theka la fuko la Manase kuti chikhale cholowa chawo.
Moses the servant of the LORD and the children of Israel struck them. Moses the servant of the LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
7 Yoswa ndi Aisraeli onse anagonjetsa mafumu onse okhala kumadzulo kwa mtsinje wa Yorodani kuyambira ku Baala-Gadi, ku chigwa cha Lebanoni mpaka ku phiri la Halaki, kumapita cha ku Seiri. Yoswa anagawira dzikolo mafuko a Israeli kuti likhale cholowa chawo.
These are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel struck beyond the Jordan westward, from Baal Gad in the Valley of Lebanon even to Mount Halak, that goes up to Seir. Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
8 Dziko limeneli linali dera la ku mapiri, chigwa cha kumadzulo, chigwa cha Yorodani, ku matsitso a kummawa, ndi dziko la chipululu la kummwera. Amene ankakhala mʼdzikoli anali Ahiti, Aamori, Akanaani, Aperezi, Ahivi ndi Ayebusi. Mafumu ake anali awa:
in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the Negev; the Hethite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
9 mfumu ya Yeriko imodzi mfumu ya Ai (kufupi ndi Beteli imodzi
the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 mfumu ya Yerusalemu imodzi mfumu ya Hebroni imodzi
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 mfumu ya Yarimuti imodzi mfumu ya Lakisi imodzi
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 mfumu ya Egiloni imodzi mfumu ya Gezeri imodzi
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 mfumu ya Debri imodzi mfumu ya Gederi imodzi
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 mfumu ya Horima imodzi mfumu ya Aradi imodzi
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 mfumu ya Libina imodzi mfumu ya Adulamu imodzi
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 mfumu ya Makeda imodzi mfumu ya Beteli imodzi
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 mfumu ya Tapuwa imodzi mfumu ya Heferi imodzi
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 mfumu ya Afeki imodzi mfumu ya Lasaroni imodzi
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 mfumu ya Madoni imodzi mfumu ya Hazori imodzi
the king of Hazor, one;
20 mfumu ya Simuroni Meroni imodzi mfumu ya Akisafu imodzi
the king of Shim'on, one; the king of Maron, one; the king of Achshaph, one;
21 mfumu ya Taanaki imodzi mfumu ya Megido imodzi
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 mfumu ya Kadesi imodzi mfumu ya Yokineamu ku Karimeli imodzi
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 mfumu ya Dori ku Nafoti Dori imodzi mfumu ya Goyini ku Giligala imodzi
the king of Dor in Naphath Dor, one; the king of Goyim in Galil, one;
24 mfumu ya Tiriza imodzi mafumu onse pamodzi analipo 31.
the king of Tirzah, one: all the kings thirty-one.