< Yoswa 12 >

1 Aisraeli anagonjetsa dziko lonse la kummawa kwa Yorodani, kuyambira ku chigwa cha Arinoni mpaka ku phiri la Herimoni pamodzi ndi dera lonse la kummawa kwa Araba. Iwo anatenga dzikoli kukhala lawo, ndipo mafumu a dzikoli anali awa:
And these are the kings of the land, whom the children of Israel smote, and of whose land they took possession across the Jordan, toward the sun-rising, from the river Arnon to mount Hermon, and all the plain on the east:
2 Sihoni mfumu ya Aamori, amene ankakhala mu Hesiboni. Iye analamulira kuyambira ku Aroeri mzinda umene uli mʼmphepete mwa mtsinje wa Arinoni, mpaka ku mtsinje wa Yaboki, umene uli mʼmalire mwa Aamori, kuphatikizanso theka la dziko la Giliyadi.
Sihon the king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, [and] ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the ravine, and over half Gilead, as far as the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammon;
3 Iye ankalamuliranso dera la chigwa cha Yorodani kuyambira ku Nyanja ya Kinereti, kummawa ndi kumatsika mpaka ku Beti-Yesimoti, mzinda umene unali kummawa kwa Nyanja ya Mchere ndi kutsikabe kummwera mpaka pa tsinde pa phiri la Pisiga.
and the plain as far as the sea of Chinneroth on the east, and as far as the sea of the plain, the salt sea, on the east, toward Beth-jeshimoth; and on the south, under the slopes of Pisgah;
4 Ogi mfumu ya mzinda wa Basani, amene anali mmodzi mwa otsala mwa Arefaimu. Iye ankakhala ku Asiteroti ndi Ederi.
and the territory of Og the king of Bashan, of the residue of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
5 Dera la ufumu wake linafika ku phiri la Herimoni, ku Saleka ndi dziko lonse la Basani mpaka ku malire ndi anthu a ku Gesuri Makati. Ufumu wake unaphatikizanso theka la Giliyadi mpaka ku malire a mfumu Sihoni ya ku Hesiboni.
and ruled over mount Hermon, and over Salcah, and over all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites, and [over] half Gilead [as far as] the border of Sihon the king of Heshbon.
6 Mose mtumiki wa Yehova ndi Aisraeli anawagonjetsa ndipo anapereka dziko lawo kwa anthu a fuko la Rubeni, fuko la Gadi ndi theka la fuko la Manase kuti chikhale cholowa chawo.
Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them, and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh.
7 Yoswa ndi Aisraeli onse anagonjetsa mafumu onse okhala kumadzulo kwa mtsinje wa Yorodani kuyambira ku Baala-Gadi, ku chigwa cha Lebanoni mpaka ku phiri la Halaki, kumapita cha ku Seiri. Yoswa anagawira dzikolo mafuko a Israeli kuti likhale cholowa chawo.
And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel smote on this side the Jordan on the west, from Baal-Gad in the valley of Lebanon as far as the smooth mountain, which rises toward Seir. And Joshua gave it to the tribes of Israel for a possession according to their divisions,
8 Dziko limeneli linali dera la ku mapiri, chigwa cha kumadzulo, chigwa cha Yorodani, ku matsitso a kummawa, ndi dziko la chipululu la kummwera. Amene ankakhala mʼdzikoli anali Ahiti, Aamori, Akanaani, Aperezi, Ahivi ndi Ayebusi. Mafumu ake anali awa:
in the mountain, and in the lowland, and in the plain, and on the hill-slopes, and in the wilderness, and in the south: the Hittites, and the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites:
9 mfumu ya Yeriko imodzi mfumu ya Ai (kufupi ndi Beteli imodzi
The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 mfumu ya Yerusalemu imodzi mfumu ya Hebroni imodzi
the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 mfumu ya Yarimuti imodzi mfumu ya Lakisi imodzi
the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 mfumu ya Egiloni imodzi mfumu ya Gezeri imodzi
the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 mfumu ya Debri imodzi mfumu ya Gederi imodzi
the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 mfumu ya Horima imodzi mfumu ya Aradi imodzi
the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 mfumu ya Libina imodzi mfumu ya Adulamu imodzi
the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 mfumu ya Makeda imodzi mfumu ya Beteli imodzi
the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 mfumu ya Tapuwa imodzi mfumu ya Heferi imodzi
the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 mfumu ya Afeki imodzi mfumu ya Lasaroni imodzi
the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 mfumu ya Madoni imodzi mfumu ya Hazori imodzi
the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 mfumu ya Simuroni Meroni imodzi mfumu ya Akisafu imodzi
the king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 mfumu ya Taanaki imodzi mfumu ya Megido imodzi
the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 mfumu ya Kadesi imodzi mfumu ya Yokineamu ku Karimeli imodzi
the king of Kedesh, one; the king of Jokneam on Carmel, one;
23 mfumu ya Dori ku Nafoti Dori imodzi mfumu ya Goyini ku Giligala imodzi
the king of Dor in the upland of Dor, one; the king of Goim, at Gilgal, one;
24 mfumu ya Tiriza imodzi mafumu onse pamodzi analipo 31.
the king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.

< Yoswa 12 >