< Yobu 8 >

1 Pamenepo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
ויען בלדד השוחי ויאמר
2 “Kodi udzakhala ukuyankhula zoterezi mpaka liti? Mawu ako ali ngati mphepo yamkuntho.
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך
3 Kodi Mulungu amapotoza chiweruzo cholungama? Kodi Wamphamvuzonse amalephera kuchita zachilungamo?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק
4 Pamene ana ako anamuchimwira Mulungu, Iye anawapereka kuti alangidwe chifukwa cha tchimo lawo.
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם
5 Koma utayangʼana kwa Mulungu, ndi kudandaulira Wamphamvuzonse,
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן
6 ngati uli wangwiro ndi wolungama mtima ngakhale tsopano Iye adzachitapo kanthu mʼmalo mwako ndipo adzakubwezeretsa pa malo ako oyenera.
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך
7 Chiyambi chako chidzaoneka ngati chochepa koma chimaliziro chako chidzakhala chopambana.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
8 “Funsa kwa anthu amvulazakale ndipo upeze zimene makolo awo anaziphunzira
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם
9 pakuti ife ndife ana adzulodzuloli ndipo sitidziwa chilichonse, ndipo moyo wathu pa dziko lapansi uli ngati chithunzithunzi.
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ
10 Kodi iwo sadzakulangiza ndi kukufotokozera? Kodi sadzakuwuza mawu ochokera pa zimene amazidziwa?
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים
11 Kodi bango nʼkumera pa nthaka yopanda chinyontho? Nanga mawango nʼkukula bwino popanda madzi?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים
12 Popanda madzi, zimenezi zimafota zikanali zaziwisi ndi zosadula; zimawuma msangamsanga kuposa bango.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש
13 Ndimo mmene amachitira anthu onse amene amayiwala Mulungu; ndi mmene chiyembekezo cha munthu wosapembedza Mulungu chimathera.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד
14 Kulimba mtima kwake kumafowoka; zimene iye amadalira zili ngati ukonde wa kangawude.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו
15 Iye amatsamira ukonde wake, koma umaduka; amawugwiritsitsa koma sulimba.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום
16 Munthu woyipayo ali ngati chomera chothiriridwa bwino chimene chili pa dzuwa, nthambi zake zimatambalala pa munda wake;
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא
17 mizu yake imayanga pa mulu wa miyala ndi kufunafuna malo woti izikike pa miyalapo.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה
18 Koma pamene yachotsedwa pamalo pakepo, pamalopo pamakana chomeracho ndi kuti, ‘Ine sindinakuonepo.’
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך
19 Ndithudi chomeracho chimafota, ndipo pa nthakapo pamatuluka zomera zina.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו
20 “Ndithudi, Mulungu sakana munthu amene alibe cholakwa kapena kulimbikitsa anthu ochita zoyipa.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים
21 Iye adzadzaza mʼkamwa mwako ndi phwete ndipo milomo yako idzafuwula ndi chimwemwe.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה
22 Adani ako adzachita manyazi, ndipo malo okhalamo anthu oyipa sadzaonekanso.”
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו

< Yobu 8 >