< Yobu 5 >
1 “Itana ngati ungathe, koma ndani adzakuyankhe? Kodi ndi kwa mngelo uti ungapezeko thandizo?
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Mkwiyo umapha chitsiru, ndipo njiru imawononga wopusa.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 Ine ndinaona chitsiru chitamera mizu, koma mwadzidzidzi nyumba yake inatembereredwa.
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 Ana ake alibe ndi chitetezo chomwe; amaponderezedwa mʼbwalo la milandu popanda owateteza.
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 Anthu anjala amamudyera zokolola zake, amamutengera ndi za pa minga pomwe, ndipo anthu akhwinthi amafunkha chuma chake.
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 Pakuti masautso satuluka mʼfumbi, ndipo kuwukira sikuchokera mʼdothi.
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 Komatu munthu amabadwira kuti azunzike monga momwe mbaliwali zimathethekera mlengalenga.
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 “Koma ndikanakhala ine, ndikanamudandawulira Mulungu; ndikanapereka mlandu wanga kwa Iye.
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 Iye amachita zozizwitsa zimene sizimvetsetseka, zodabwitsa zimene sizingatheke kuwerengedwa.
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 Iye amagwetsa mvula pa dziko lapansi, ndipo amathirira minda ya anthu.
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 Iye amakweza anthu wamba, ndipo iwo amene akulira amawayika pa malo otetezedwa.
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 Iyeyo amalepheretsa chiwembu cha anthu ochenjera, kotero kuti cholinga chawo sichipindula kanthu.
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 Iye amakola anthu ochenjera mu msampha wa kuchenjera kwawo, ndipo zolinga za atambwali amazithetsa msangamsanga.
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 Mdima umawagwera nthawi yamasana; nthawi yamasana amayenda moyambasayambasa monga nthawi ya usiku.
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 Mulungu amapulumutsa amphawi ku lupanga la mʼkamwa mwawo; amawapulumutsa mʼmanja mwa anthu amphamvu.
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 Choncho osauka ali ndi chiyembekezo, ndipo anthu opanda chilungamo amawatseka pakamwa.
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 “Wodala munthu amene Mulungu amamudzudzula; nʼchifukwa chake usanyoze chilango cha Wamphamvuzonse.
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 Pakuti Iye amavulaza koma amamanganso mabalawo; Iye amakantha munthu, komanso manja ake amachiritsa.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 Pakuti adzakupulumutsa ku masautso nthawi ndi nthawi, mavuto angachuluke bwanji, sadzakukhudza ndi pangʼono pomwe.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 Pa nthawi ya njala adzakulanditsa ku imfa, ndipo nthawi ya nkhondo adzakupulumutsa ku lupanga.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 Adzakuteteza kwa anthu osinjirira, ndipo palibe chifukwa chochitira mantha pamene chiwonongeko chafika.
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 Uzidzaseka pa nthawi ya chiwonongeko ndi ya njala, ndipo palibe chifukwa chochitira mantha ndi zirombo za mʼdziko lapansi.
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 Pakuti udzachita pangano ndi miyala ya mʼmunda mwako, ndipo nyama zakuthengo zidzakhala nawe mwamtendere.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Udzadziwa kuti nyumba yako ndi malo otetezedwa; udzawerengera katundu wako ndipo sudzapeza kanthu kamene kasowapo.
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 Udzadziwa kuti ana ako adzakhala ambiri, ndipo zidzukulu zako zidzakhala ngati udzu wa mʼdziko lapansi.
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 Udzafika ku manda utakalamba, monga mitolo ya zokolola pa nyengo yake.
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 “Ife tafufuza zimenezi ndipo ndi zoona, choncho uzimvere ndi kuzitsata.”
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”