< Yobu 5 >

1 “Itana ngati ungathe, koma ndani adzakuyankhe? Kodi ndi kwa mngelo uti ungapezeko thandizo?
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 Mkwiyo umapha chitsiru, ndipo njiru imawononga wopusa.
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 Ine ndinaona chitsiru chitamera mizu, koma mwadzidzidzi nyumba yake inatembereredwa.
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 Ana ake alibe ndi chitetezo chomwe; amaponderezedwa mʼbwalo la milandu popanda owateteza.
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 Anthu anjala amamudyera zokolola zake, amamutengera ndi za pa minga pomwe, ndipo anthu akhwinthi amafunkha chuma chake.
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Pakuti masautso satuluka mʼfumbi, ndipo kuwukira sikuchokera mʼdothi.
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 Komatu munthu amabadwira kuti azunzike monga momwe mbaliwali zimathethekera mlengalenga.
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 “Koma ndikanakhala ine, ndikanamudandawulira Mulungu; ndikanapereka mlandu wanga kwa Iye.
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 Iye amachita zozizwitsa zimene sizimvetsetseka, zodabwitsa zimene sizingatheke kuwerengedwa.
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 Iye amagwetsa mvula pa dziko lapansi, ndipo amathirira minda ya anthu.
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 Iye amakweza anthu wamba, ndipo iwo amene akulira amawayika pa malo otetezedwa.
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 Iyeyo amalepheretsa chiwembu cha anthu ochenjera, kotero kuti cholinga chawo sichipindula kanthu.
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 Iye amakola anthu ochenjera mu msampha wa kuchenjera kwawo, ndipo zolinga za atambwali amazithetsa msangamsanga.
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 Mdima umawagwera nthawi yamasana; nthawi yamasana amayenda moyambasayambasa monga nthawi ya usiku.
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Mulungu amapulumutsa amphawi ku lupanga la mʼkamwa mwawo; amawapulumutsa mʼmanja mwa anthu amphamvu.
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Choncho osauka ali ndi chiyembekezo, ndipo anthu opanda chilungamo amawatseka pakamwa.
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 “Wodala munthu amene Mulungu amamudzudzula; nʼchifukwa chake usanyoze chilango cha Wamphamvuzonse.
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 Pakuti Iye amavulaza koma amamanganso mabalawo; Iye amakantha munthu, komanso manja ake amachiritsa.
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 Pakuti adzakupulumutsa ku masautso nthawi ndi nthawi, mavuto angachuluke bwanji, sadzakukhudza ndi pangʼono pomwe.
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 Pa nthawi ya njala adzakulanditsa ku imfa, ndipo nthawi ya nkhondo adzakupulumutsa ku lupanga.
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 Adzakuteteza kwa anthu osinjirira, ndipo palibe chifukwa chochitira mantha pamene chiwonongeko chafika.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 Uzidzaseka pa nthawi ya chiwonongeko ndi ya njala, ndipo palibe chifukwa chochitira mantha ndi zirombo za mʼdziko lapansi.
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 Pakuti udzachita pangano ndi miyala ya mʼmunda mwako, ndipo nyama zakuthengo zidzakhala nawe mwamtendere.
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 Udzadziwa kuti nyumba yako ndi malo otetezedwa; udzawerengera katundu wako ndipo sudzapeza kanthu kamene kasowapo.
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Udzadziwa kuti ana ako adzakhala ambiri, ndipo zidzukulu zako zidzakhala ngati udzu wa mʼdziko lapansi.
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Udzafika ku manda utakalamba, monga mitolo ya zokolola pa nyengo yake.
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 “Ife tafufuza zimenezi ndipo ndi zoona, choncho uzimvere ndi kuzitsata.”
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.

< Yobu 5 >