< Yobu 4 >

1 Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 “Ngati wina atakuyankha, kodi ungakhumudwe? Koma ndani angakhale chete wosayankhula?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Taganiza momwe iwe walangizira anthu ambiri, momwe walimbitsira anthu ofowoka.
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 Mawu ako analimbitsa anthu ofuna kugwa; unachirikiza anthu wotha mphamvu.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Koma tsopano mavuto akufikira ndipo wataya mtima, zakukhudza ndipo uli ndi mantha.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 Kodi kuopa Mulungu kwako sindiko kulimbika mtima kwako? Ndipo moyo wako wosalakwa ndiye chiyembekezo chako?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依賴む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 “Ganiza bwino tsopano: Kodi munthu wosalakwa anawonongekapo nʼkale lonse? Nʼkuti kumene munthu wolungama mtima anaphedwa?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Monga ndaonera ine, anthu amene amatipula zoyipa, ndi iwo amene amadzala mavuto, amakolola zomwezo.
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦是のごとし
9 Iwo amaphedwa ndi mpweya wa Mulungu; amawonongeka ndi mpweya waukali wa mkwiyo wake.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Mikango imabangula ndi kulira, komabe mano a mikango yamphamvu amathyoledwa.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 Mkango umafa chifukwa chosowa nyama, ndipo ana amkango amamwazikana.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 “Mawu anabwera kwa ine mwamseri, makutu anga anamva kunongʼona kwake.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 Mʼkati mwa maloto ochititsa mantha usiku, nthawi imene anthu amagona tulo tofa nato,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 ndinagwidwa ndi mantha, ndi kuyamba kunjenjemera ndipo mafupa anga onse anaweyeseka.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 Pamenepo mzimu unadutsa pamaso panga, ndipo ubweya wa pa thupi langa unayima kuti njoo.
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Chinthucho chinayimirira koma sindinathe kuzindikira kuti chinali chiyani. Chinthu chinayima patsogolo panga, kunali zii ndipo ndinamva mawu akuti,
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 ‘Kodi munthu angathe kukhala wolungama kupambana Mulungu? Kodi munthu angathe kukhala wangwiro kupambana Mlengi wake?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Ngati Mulungu sakhulupirira atumiki ake omwe, ngati Iye amawapeza angelo ake ndi cholakwa,
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 nanga kuli bwanji ndi iwo amene amakhala mʼnyumba zadothi, amene maziko awo ndi fumbi, amene amathudzuka mosavuta ngati kadziwotche!
况んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 Mmawa ali moyo, pofika madzulo afa; mwakachetechete, amawonongeka kwamuyaya.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Kodi zonse zimene ali nazo sizimatheratu, kotero kuti amafa osadziwa nʼkanthu komwe?’
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無して死うす

< Yobu 4 >