< Yobu 36 >
1 Ndipo Elihu anapitirira kuyankhula nati:
Elihu continued on and said,
2 “Mundilole pangʼono pokha ndipo ndikuonetsani kuti zilipo zambiri zoti ziyankhulidwe mʼmalo mwa Mulungu.
“Permit me to speak a little longer, and I will show you some things because I have a little more to say in defense of God.
3 Nzeru zanga ndimazitenga kutali; ndidzaonetsa kulungama kwa Mlengi wanga.
I will obtain my knowledge from far off; I will acknowledge that righteousness belongs to my Maker.
4 Ndithudi mawu anga si abodza; wanzeru zangwiro ali ndi inu.
For indeed, my words will not be false; someone who is mature in knowledge is with you.
5 “Mulungu ndi wamphamvu, koma sanyoza anthu; Iye ndi wamphamvu, ndipo ndi wokhazikika pa cholinga chake.
See, God is mighty, and despises no one; he is mighty in strength of understanding.
6 Salola oyipa kuti akhalebe ndi moyo koma amapereka ufulu kwa anthu osautsidwa.
He does not preserve the life of wicked people but instead does what is right for those who suffer.
7 Iye saleka kuyangʼanira anthu olungama; amawayika kuti alamulire pamodzi ndi mafumu ndipo amawalemekeza mpaka muyaya.
He does not withdraw his eyes from righteous people but instead sets them on thrones like kings forever, and they are lifted up.
8 Koma ngati anthu amangidwa ndi unyolo, ndipo akondwa ndi zingwe zamasautso,
If they are bound in chains and trapped in cords of suffering,
9 Iye amawafotokozera zomwe anachita, kuti iwo anachimwa modzikuza.
then he reveals to them what they have done, and their transgressions and their pride.
10 Mulungu amawatsekula makutu kuti amve malangizo ake ndipo amawalamula kuti alape zoyipa zawo.
He also opens their ears to his instruction, and commands them to turn back from iniquity.
11 Ngati iwo amumvera ndi kumutumikira, adzatsiriza masiku a moyo wawo mwamtendere, adzatsiriza zaka zawo mosangalala.
If they listen to him and worship him, they will spend their days in prosperity, their years in contentment.
12 Koma ngati samvera, adzaphedwa ndi lupanga ndipo adzafa osadziwa kanthu.
However, if they do not listen, they will perish by the sword; they will die because they have no knowledge.
13 “Anthu osapembedza amasunga mkwiyo mu mtima mwawo; akawalanga, safuwulira kwa Iye kupempha thandizo.
Those who are godless in heart store up their anger; they do not cry out for help even when God ties them up.
14 Amafa akanali achinyamata, pakati pa amuna achiwerewere a kumalo azipembedzo.
They die in their youth; their lives end among the cultic prostitutes.
15 Koma ovutika, Iye amawapulumutsa pa mavuto awo; Mulungu amawayankhula mʼmasautso awowo.
God rescues afflicted people by means of their afflictions; he opens their ears by means of their oppression.
16 “Iye akukukopani inu kuti muchoke mʼmasautso, kuti mupite ku malo aakulu kumene kulibe chokutchingani, kumalo a mpumulo kumene kuli chakudya chabwino kwambiri.
Indeed, he would like to draw you out of distress into a broad place where there is no hardship and where your table would be set with food full of fatness.
17 Koma tsopano inu mwapezeka wopalamula chifukwa cha kuyipa kwanu; chiweruzo ndi chilungamo chakugwerani.
But you are full of judgment on wicked people; judgment and justice have laid hold of you.
18 Muchenjere kuti wina asakukopeni ndi chuma; musalole kuti chiphuphu chachikulu chikusocheretseni.
Do not let your anger entice you to mockery, or the greatness of a ransom to turn you aside.
19 Kodi chuma chanu kapena mphamvu zanu zonse zingakusungeni kotero kuti simungakhale pa masautso?
Can your wealth benefit you, so that you will not be in distress, or can all the force of your strength help you?
20 Musalakalake kuti usiku ubwere, pakuti ndiyo nthawi imene anthu adzawonongeka.
Do not desire the night, to commit sin against others, when peoples are cut off in their place.
21 Muchenjere kuti musatembenukire ku uchimo, chifukwa uchimowo ndiwo unabweretsa kuzunzika kwanu.
Be careful that you do not turn to sin because you are being tested by suffering so that you will stay away from sinning.
22 “Taonani, Mulungu ndi wamkulu ndiponso ndi wamphamvu. Kodi ndi mphunzitsi uti amene angafanane naye?
See, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
23 Kodi ndani amene anamuwuzapo Mulungu zoti achite, kapena kumuwuza kuti, ‘Inu mwachita chinthu cholakwa?’
Who has ever instructed him about his way? Who can ever say to him, 'You have committed unrighteousness?'
24 Kumbukirani kutamanda ntchito zake zimene anthu amaziyamika mʼnyimbo.
Remember to praise his deeds, of which people have sung.
25 Anthu onse amaziona ntchitozo; anthuwo amaziona ali kutali.
All people have looked on those deeds, but they see those deeds only from far away.
26 Ndithudi, Mulungu ndi wamkulu, sitimudziwa nʼpangʼono pomwe! Chiwerengero cha zaka zake nʼchosadziwika.
See, God is great, but we do not understand him well; the number of his years is incalculable.
27 “Mulungu ndiye amakweza timadontho tamadzi kuthambo, timene timasungunuka nʼkukhala mvula;
For he draws up the drops of water that he distills as rain from his vapor,
28 mitambo imagwetsa mvulayo ndipo mvulayo imavumbwa pa anthu mokwanira.
which the clouds pour down and drop in abundance on mankind.
29 Kodi ndani amene angadziwe momwe mitambo imayendera, momwe Iye amabangulira kuchokera kumalo ake?
Indeed, can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
30 Taonani momwe amawalitsira zingʼaningʼani pa malo ake onse, zimafika ngakhale pansi pa nyanja.
See, he spreads his lightning around him and covers the roots of the sea.
31 Umu ndi mmene Iye amalamulira mitundu ya anthu ndi kuwapatsa chakudya chochuluka.
In this way he judges the peoples and gives food in abundance.
32 Amadzaza manja ake ndi zingʼaningʼani, ndipo amazilamulira kuti zigwe pamalo pamene Iye akufuna.
He fills his hands with the lightning until he commands it to strike its mark.
33 Mabingu ake amalengeza za kubwera kwa mvula yamkuntho; ngʼombe nazo zimalengeza za kubwera kwake.
Its thunder warns of the storm, the cattle can also hear it is coming.