< Yobu 35 >
1 Ndipo Elihu anawonjeza kunena kuti,
І говорив Елі́гу та й сказав:
2 “Kodi mukuganiza kuti mukukhoza? Mukunena kuti, ‘Ndine wolungama pamaso pa Mulungu.’
„Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
3 Komanso inu mukufunsa kuti, ‘Kodi phindu langa nʼchiyani, ndipo ndimapeza chiyani ndikapanda kuchimwa?’
Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
4 “Ine ndikufuna ndikuyankheni inu pamodzi ndi abwenzi anu omwe.
Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
5 Yangʼanani kumwamba ndipo muone mitambo imene ili kutali ndi inuyo.
Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
6 Inuyo mukachimwa, Iye zimamukhudza motani? Ngati machimo anu ndi ochuluka, zimenezo zimachita chiyani kwa Iye?
Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
7 Ngati inu ndinu wolungama, mumamupatsa Iyeyo chiyani? Kapena Iye amalandira chiyani chochokera mʼdzanja lanu?
Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
8 Kuyipa kwanu kumangokhudza anthu ngati inuyo, ndipo chilungamo chanu chimakhudza anthu anzanu.
Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
9 “Anthu akufuwula chifukwa cha kuzunzidwa; akufuna chithandizo kuti achoke pansi pa ulamuliro wa anthu amphamvu.
Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
10 Koma palibe amene akunena kuti, ‘Kodi ali kuti Mulungu, Mlengi wanga, amene amatisangalatsa nthawi ya usiku,
Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
11 amene amatiphunzitsa kupambana nyama za dziko lapansi ndipo amatipatsa nzeru kupambana mbalame zowuluka?’
що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
12 Iye sayankha pamene anthu akufuwulira kwa Iye chifukwa cha kudzikuza kwa anthu oyipa.
Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
13 Ndithu, Mulungu samva kupempha kwawo kopanda pake; Wamphamvuzonse sasamalira zimenezi.
Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
14 Ndipo ndi bodza lalikulu kunena kuti Iye saona zimene zikuchitika. Iye adzaweruza molungama ngati inu mutamudikira
Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
15 ndiye tsono popeza kuti ukali wake sukupereka chilango, zoyipa zambiri zimene anthu amachita,
А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
16 abambo Yobu mumangoyankhula zopandapake, mukungochulukitsa mawu opanda nzeru.”
то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.