< Yobu 33 >

1 “Koma tsopano, inu abambo Yobu chonde mverani mawu anga; mutcherere khutu zonse zimene ndinene.
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Tsopano ndiyamba kuyankhula; mawu anga ali pa msonga ya lilime langa.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Mawu anga akuchokera mu mtima wolungama; pakamwa panga pakuyankhula zoonadi zimene ndikuzidziwa.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 Mzimu wa Mulungu wandiwumba, mpweya wa Wamphamvuzonse umandipatsa moyo.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Mundiyankhe ngati mungathe; konzekani tsopano kuti munditsutse.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Ine ndili monga inu pamaso pa Mulungu; nanenso ndinachokera ku dothi.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Musachite mantha ndipo musandiope ayi, Ine sindikupanikizani kwambiri ayi.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 “Koma inu mwayankhula ine ndikumva, ndamva mawu anuwo onena kuti,
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 ‘Ndine wolungama mtima ndi wopanda tchimo; ndine woyera mtima ndipo ndilibe cholakwa.
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 Komatu Mulungu wapeza zifukwa zoti anditsutsire nazo; Iye akundiyesa ngati mdani wake.
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 Iyeyo wamanga mapazi anga mʼzigologolo, akulonda mayendedwe anga onse.’
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 “Koma ine ndi kuti kwa inu, inuyo simukukhoza pa zimenezi, pakuti Mulungu ndi wamkulu kupambana munthu.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Chifukwa chiyani mukudandaula kwa Iye kuti sayankha mawu ena aliwonse a munthu?
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Pajatu Mulungu amayankhula mwa njira zosiyanasiyana, ngakhale munthu sazindikira zimenezi.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 Mʼmaloto, mʼmasomphenya usiku, pamene anthu ali mʼtulo tofa nato pamene akungosinza chabe pa bedi,
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 amawanongʼoneza mʼmakutu ndi kuwaopseza ndi machenjezo ake,
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 kumuchotsa munthu ku zoyipa, ndi kuthetseratu kunyada kwake,
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 kumulanditsa munthu ku manda, kuti moyo wake usawonongeke ndi lupanga.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 “Mwina Mulungu amalanga munthu ndi matenda ndi ululu ali pa bedi pake, nthawiyo thupi lake lonse limangophwanya,
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 kuti asakhalenso ndi chilakolako cha chakudya, ndipo amanyansidwa ndi chakudya chabwino chomwe.
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 Thupi lake limawonda ndipo mafupa ake, omwe anali obisika, tsopano amaonekera poyera.
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 Munthuyo amayandikira ku manda, moyo wake umayandikira kwa amene amabweretsa imfa.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 “Koma patakhala mngelo ngati mthandizi, mmodzi mwa ambirimbiri oterewa, adzafotokoza zimene zili zoyenera,
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 kudzamukomera mtima ndi kunena kuti, ‘Mupulumutseni kuti asapite ku manda; ine ndapeza cholowa mʼmalo mwa moyo wake,’
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 pamenepo thupi lake lidzasanduka lasee ngati la mwana; ndipo adzabwezeretsedwanso kukhala ngati mʼmasiku a unyamata wake.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Akapemphera kwa Mulungu, iyeyo adzalandiridwa. Mulungu adzamulandira mwa chimwemwe ndipo adzamubwezeretsa pamalo ake oyamba.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 Ndipo adzabwera kwa anzake ndi kunena kuti, ‘Ndinachimwa ndipo sindinachite zolungama, koma sindinalangidwe koyenerana ndi kuchimwa kwanga.
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 Iye anapulumutsa moyo wanga kuti usapite ku manda, ndipo ndidzakhala ndi moyo ndi kuonanso kuwala kwa dzuwa.’
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 “Mulungu amachita zonsezi kwa munthu kawirikawiri,
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 kupulumutsa moyo wa munthuyo ku manda, kuti athe kuonanso kuwala kwa moyo.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 “Abambo Yobu, tcherani khutu ndipo mundimvere; khalani chete kuti ndiyankhule.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Ngati muli nʼchoti munene, ndiyankheni; yankhulani, pakuti ine ndikufuna mupezeke wolungama.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Koma ngati sichoncho, mundimvere; khalani chete ndipo ine ndidzakuphunzitsani nzeru.”
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”

< Yobu 33 >