< Yobu 31 >
1 “Ndinachita pangano ndi maso anga kuti sindidzapenya namwali momusirira.
covenant to cut: make(covenant) to/for eye my and what? to understand upon virgin
2 Kodi Mulungu kumwambako wandisungira zotani? Kodi cholowa changa chochokera kwa Wamphamvuzonse kumwambako nʼchotani?
and what? portion god from above and inheritance Almighty from height
3 Kodi si chiwonongeko kwa anthu oyipa, tsoka kwa iwo amene amachita zolakwa?
not calamity to/for unjust and misfortune to/for to work evil: wickedness
4 Kodi Mulungu saona zochita zanga, ndi kudziwa mayendedwe anga?
not he/she/it to see: see way: conduct my and all step my to recount
5 “Ngati ndachita zinthu mwachiphamaso, kapena kufulumira kukachita zachinyengo,
if to go: walk with vanity: false and to hasten upon deceit foot my
6 Mulungu andiyeze ndi muyeso wake wolungama ndipo Iye adzadziwa kuti ine ndine wosalakwa,
to weigh me in/on/with balance righteousness and to know god integrity my
7 ngati mayendedwe anga asempha njira, ngati mtima wanga wakhumbira zimene maso anga aona, kapena ngati ndachita choyipa chilichonse.
if to stretch step my from [the] way: conduct and after eye my to go: went heart my and in/on/with palm my to cleave blemish
8 Pamenepo ena adye zimene ndinadzala, ndipo zomera zanga zizulidwe.
to sow and another to eat and offspring my to uproot
9 “Ngati mtima wanga unakopekapo ndi mkazi, ndipo ngati ndinalakalaka mkazi wa mnansi wanga,
if to entice heart my upon woman and upon entrance neighbor my to ambush
10 pamenepo mkazi wanga aphikire mwamuna wina chakudya, ndipo amuna ena azigona naye.
to grind to/for another woman: wife my and upon her to bow [emph?] another
11 Pakuti zimenezo zikanakhala zochititsa manyazi, tchimo loyenera kulangidwa nalo.
for (he/she/it *Q(K)*) wickedness (and he/she/it *Q(k)*) iniquity: crime judge
12 Ndi moto umene umayaka mpaka chiwonongeko; ukanapsereza zokolola zanga.
for fire he/she/it till Abaddon to eat and in/on/with all produce my to uproot
13 “Ngati ndinkapondereza mlandu wa akapolo anga aamuna kapena aakazi, pamene ankabwera kwa ine ndi milandu yawo,
if to reject justice servant/slave my and maidservant my in/on/with strife their with me me
14 ndidzatani pamene Mulungu adzanditsutsa? Nanga ndidzayankha chiyani akadzandifunsa?
and what? to make: do for to arise: rise God and for to reckon: visit what? to return: reply him
15 Kodi amene anapanga ine mʼmimba mwa amayi anga si yemwe anapanganso iwo? Kodi si mmodzi yemweyo amene anatipanga tonsefe mʼmimba mwa amayi athu?
not in/on/with belly: womb to make me to make him and to establish: make him in/on/with womb one
16 “Ngati ndinawamana aumphawi zinthu zimene ankazikhumba, kapena kuwagwiritsa fuwa lamoto akazi amasiye amene amafuna thandizo kwa ine,
if to withhold from pleasure poor and eye widow to end: expend
17 ngati chakudya changa ndinadya ndekha, wosagawirako mwana wamasiye,
and to eat morsel my to/for alone me and not to eat orphan from her
18 chonsechotu kuyambira unyamata wanga ndinamulera monga abambo ake, ndipo moyo wanga wonse ndakhala ndikusamalira akazi amasiye,
for from youth my to magnify me like/as father and from belly: womb mother my to lead her
19 ngati ndinaona wina aliyense akuzunzika ndi usiwa, kapena munthu wosauka alibe chofunda,
if to see: see to perish from without clothing and nothing covering to/for needy
20 ndipo ngati iyeyo sananditamandepo chifukwa chomufunditsa ndi nsalu ya ubweya wankhosa,
if not to bless me (loin his *Q(K)*) and from fleece lamb my to warm
21 ngati ndinaopsezapo mwana wamasiye, poganiza kuti ndinali ndi mphamvu mʼbwalo la milandu,
if to wave upon orphan hand: power my for to see: see in/on/with gate help my
22 pamenepo phewa langa lipokonyeke, mkono wanga ukonyoke polumikizira pake.
shoulder my from shoulder [to] to fall: fall and arm my from branch: shoulder her to break
23 Popeza ine ndinaopa kwambiri chiwonongeko chochokera kwa Mulungu, ndinachitanso mantha ndi ulemerero wake, sindikanatha kuchita zinthu zimenezi.
for dread to(wards) me calamity God and from elevation his not be able
24 “Ngati ndinayika mtima wanga pa chuma kapena kunena kwa golide wabwino kwambiri kuti, ‘Iwe ndiye chitetezo changa,’
if to set: make gold loin my and to/for gold to say confidence my
25 ngati ndinakondwera chifukwa choti chuma changa chinali chambiri, zinthu zimene manja anga anazipeza,
if to rejoice for many strength: rich my and for mighty to find hand my
26 ngati pamene ndinaona dzuwa likuwala, kapena mwezi ukuyenda mwa ulemerero wake,
if to see: see light for to shine and moon precious to go: walk
27 ndipo kuti mtima wanga unakopeka nazo nʼkuyika dzanja langa pakamwa mozilemekeza,
and to entice in/on/with secrecy heart my and to kiss hand my to/for lip my
28 pamenepo zimenezinso zikanakhala machimo oti ndilangidwe nawo, chifukwa ndikanakhala wosakhulupirika kwa Mulungu wakumwamba.
also he/she/it iniquity: crime judge for to deceive to/for God from above
29 “Ngati ndinasangalala ndi kuwonongeka kwa mdani wanga, kapena kusekera mavuto pamene mavuto anamugwera,
if to rejoice in/on/with disaster to hate me and to rouse for to find him bad: evil
30 ine sindinachimwe ndi pakamwa panga potulutsa matemberero a mdani wanga kuti awonongeke,
and not to give: allow to/for to sin palate my to/for to ask in/on/with oath soul: life his
31 ngati anthu amene ndimakhala nawo mʼnyumba mwanga sananenepo kuti, ‘Kodi ndani amene sakhuta ndi chakudya cha Yobu?’
if not to say man tent my who? to give: allow from flesh his not to satisfy
32 Komatu mlendo sindinamusiye pa msewu usiku wonse, pakuti khomo langa linali lotsekuka nthawi zonse kwa alendo,
in/on/with outside not to lodge sojourner door my to/for way to open
33 ngati ndinabisa tchimo langa monga amachitira anthu ena, kubisa kulakwa mu mtima mwanga
if to cover like/as Adam transgression my to/for to hide in/on/with breast my iniquity: crime my
34 chifukwa choopa gulu la anthu, ndi kuchita mantha ndi mnyozo wa mafuko kotero ndinakhala chete ndipo sindinatuluke panja.
for to tremble crowd many and contempt family to to be dismayed me and to silence: silent not to come out: come entrance
35 “Aa, pakanakhala wina wondimva! Tsopano ndikutsiriza mawu anga odzitetezera. Wamphamvuzonse andiyankhe; mdani wanga achite kulemba pa kalata mawu ake ondineneza.
who? to give: if only! to/for me to hear: hear to/for me look! mark my Almighty to answer me and scroll: document to write man strife my
36 Ndithu ine ndikanakoleka kalatayo pa phewa langa, ndikanayivala kumutu ngati chipewa chaufumu.
if: surely yes not upon shoulder my to lift: bear him to bind him crown to/for me
37 Ndikanamufotokozera zonse zimene ndinachita; ndikanafika pamaso pake ngati kalonga.
number step my to tell him like leader to present: come him
38 “Ngati minda yanga ikulira monditsutsa ine ndipo malo ake onse osalimidwa anyowa ndi misozi,
if upon me land: soil my to cry out and unitedness furrow her to weep [emph?]
39 ngati ndinadya za mʼminda mwake osapereka ndalama kapena kukhumudwitsa anthu olima mʼmindamo,
if strength her to eat without silver: money and soul: life master her to breathe
40 pamenepo mʼmindamo mumere namsongole mʼmalo mwa tirigu ndi udzu mʼmalo mwa barele.” Mawu a Yobu athera pano.
underneath: instead wheat to come out: issue thistle and underneath: instead barley foul weed to finish word Job