< Yobu 29 >

1 Yobu anapitiriza kuyankhula kwake:
Moreover Job continued his parable, and said,
2 “Aa! Ndikanakhala momwe ndinalili miyezi yapitayi, masiku amene Mulungu ankandiyangʼanira,
O that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
3 pamene nyale yake inkandiwunikira ndipo ndi kuwunika kwakeko ine ndinkatha kuyenda mu mdima!
When his lamp shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
4 Ndithu, masiku amene ndinali pabwino kwambiri, pamene ubwenzi wa Mulungu unkabweretsa madalitso pa nyumba yanga,
As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tent;
5 nthawi imene Wamphamvuzonse anali nane, ndipo ana anga anali atandizungulira mʼmbalimu,
When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
6 pamene popondapo ine panali patakhathamira mafuta a mkaka, ndipo pa thanthwe pamatuluka mitsinje ya mafuta a olivi.
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
7 “Pamene ndinkapita pa chipata cha mzinda ndi kukhala pa mpando wanga pabwalo,
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
8 anyamata amati akandiona ankapatuka ndipo anthu akuluakulu ankayimirira;
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
9 atsogoleri ankakhala chete ndipo ankagwira pakamwa pawo;
The princes stopped talking, and laid their hand on their mouth.
10 anthu otchuka ankangoti duu, ndipo malilime awo anali atamatirira ku nkhama zawo.
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 Aliyense amene anamva za ine anayankhula zabwino zanga, ndipo iwo amene anandiona ankandiyamikira,
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
12 chifukwa ndinkapulumutsa mʼmphawi wofuna chithandizo, ndiponso mwana wamasiye amene analibe aliyense womuthandiza.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
13 Munthu amene anali pafupi kufa ankandidalitsa; ndinkasangalatsanso mkazi wamasiye.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 Chilungamo chinali ngati chovala changa; chiweruzo cholungama ndiye chinali mkanjo ndi nduwira yanga.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
15 Ndinali ngati maso kwa anthu osapenya; ndinali ngati mapazi kwa anthu olumala.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
16 Ndinali ngati abambo kwa anthu aumphawi; ndinkayimira mlendo pa mlandu wake.
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
17 Ndinkawononga mphamvu za anthu oyipa ndi kulanditsa amene anali atagwidwa.
And I broke the jaws of the wicked, and plucked the prey out of his teeth.
18 “Ndinkaganiza kuti, ‘Ndidzafera mʼnyumba yanga, masiku a moyo wanga ali ochuluka ngati mchenga.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
19 Mizu yanga idzatambalalira ku madzi, ndipo mame adzakhala pa nthambi zanga usiku wonse.
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
20 Ulemerero wanga udzakhala wosaguga mwa ine, ndipo uta wanga udzakhala watsopano nthawi zonse mʼdzanja langa.’
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
21 “Anthu ankamvetsera zimene ndinkanena mwachidwi, ankadikira atakhala chete kuti amve malangizo anga.
To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 Ndikayankhula, iwo sankayankhulanso; mawu anga ankawagwira mtima.
After my words they spoke not again; and my speech fell upon them.
23 Ankayembekezera ine monga momwe amayembekezera mvula ndipo ankalandira mawu anga ngati mvula ya mʼmalimwe.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 Ndikawasekerera, iwo sankatha kukhulupirira; kuwala kwa nkhope yanga chinali chinthu chamtengowapatali kwa iwowo.
If I mocked at them, they had no confidence; and the light of my countenance they cast not down.
25 Ndinkawasankhira njira yawo ndipo ndinkawatsogolera ngati mfumu; ndinkakhala ngati mfumu pakati pa gulu lake lankhondo; ndinali ngati msangalatsi pakati pa anthu olira.”
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.

< Yobu 29 >